integrate their economy into the global production chains.
интегрировать свою экономику в глобальные производственные цепочки.
However, the global production of opiate raw materials remained below the level of consumption by about 13 tons in morphine equivalent.
Тем не менее общемировое производство опиатного сырья по-прежнему отстает от уровня потребления опиатов приблизительно на 13 тонн в морфиновом эквиваленте.
In fact, the global production of HCFCs has greatly exceeded TEAP's 1998 prediction of 163,000 tonnes by 2015.
По сути, глобальный объем производства ГХФУ уже намного превышает прогноз ГТОЭО от 1998 года, согласно которому объем производства составит к 2015 году 163 000 тонн.
The prosecutor gave figures on the volume of these tablets without heeding the fact that these exceeded the global production of viagra.
Прокурор приводил цифры об объемах выданных таблеток, но не учел, что это число превышало мировой объем производства виагры.
The production of ODS in Western Europe varied between 20% and 30% of the global production in the years 1996-1999.
В период 1996- 1999 годов производство ОРВ в Западной Европе варьировалось между 20% и 30% от общемирового объема производства.
in 1996, the global production of opiate raw materials was only slightly higher than the amount of opiates consumed.
по контролю над наркотиками, в 1996 году общемировой объем производства опиат- ного сырья лишь незначительно превышал объем по- требления опиатов.
it was stated that traditional boundaries of countries were disappearing because of the interconnectivity of the global production processes, the concept of country of origin had become questionable in terms of the value added of trade,
что традиционные границы между странами стираются вследствие взаимосвязанности глобальных производственных процессов, что понятие<< страна происхождения>> стало небезупречным с точки зрения оценки стоимости,
The global production, trade and use of chemicals are increasing,
however, remain the most dominant host countries of the global production networks in this sector.
которые тем не менее сохраняют за собой наиболее доминирующие позиции стран- хозяев глобальных производственных сетей в этом секторе.
It was also noted that the global production, trade and use of chemicals was increasing,
Было отмечено также, что масштабы глобального производства химикатов, торговли ими и их использования увеличиваются
In addition, we must bear in mind that, despite the sector's growth in developing and developed countries, the global production of biofuels-- ethanol and biodiesel-- takes up less than 0.07 per cent of global food production.
Кроме того, мы не должны забывать о том, что, несмотря на рост этого сектора как в развитых, так и в развивающихся странах, мировое производство биотоплива-- этанола и биодизеля-- составляет менее, 07 процента глобального производства продовольствия.
The global production, trade and use of chemicals are increasing,
Масштабы глобального производства, торговли и использования химических веществ расширяются,
Recognizing that the global production of halons for controlled uses was eliminated in 2009
Признавая, что глобальное производство галонов для регулируемых видов применения было прекращено в 2009 году,
She presented consumption trends for the global production of methyl bromide for quarantine and pre-shipment purposes, showing that although
Она изложила тенденции в области потребления на фоне глобального производства бромистого метила для целей карантинной обработки
Aware that the global production, trade and use of chemicals is increasing,
Осознавая то, что расширяется глобальное производство химических веществ, торговля ими и их применение,
had continued to work hard to find its proper place in the global production chain, in particular by attracting foreign investment.
продолжала прилагать значительные усилия, для того чтобы занять достойное место в глобальной производственной цепочке, в частности путем привлечения иностранных инвестиций.
other participating units in the global production process.
других участников процесса глобального производства.
The time is now ripe for the landlocked developing countries to use these platforms more effectively to integrate better into the global production, transport and trade system with the goal of accelerating development,
Пришло время для того, чтобы не имеющие выхода к морю развивающиеся страны стали более эффективно использовать эти платформы в целях лучшей интеграции в глобальную производственную, транспортную и торговую систему для ускорения процесса развития,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文