THEIR CONDOLENCES - перевод на Русском

[ðeər kən'dəʊlənsiz]
[ðeər kən'dəʊlənsiz]
свои соболезнования
their condolences
their sympathy
my respects

Примеры использования Their condolences на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I would like to extend my thanks to all those who have voiced their condolences on the passing of the leader of our revolution, President Yasser Arafat.
Я хотел бы выразить свою признательность всем тем, кто высказал свои соболезнования в связи с уходом из жизни лидера нашей революции президента Ясира Арафата.
Mr. Zhimomi(India) thanked speakers for their condolences and expressions of support in connection with the terrorist attacks in Mumbai.
Г-н Жимоми( Индия) выражает благодарность выступавшим ораторам за их соболезнования и выражение поддержки в связи с террористическими актами в Мумбае.
At least, Aslan Maskhadov's informational structures condemned the terrorist act and gave their condolences to the relatives of the killed people.
Во всяком случае, информационные структуры Аслана Масхадова осудили теракт и выразили свои соболезнования родственникам погибших.
We very much appreciate this gesture of holding a meeting this afternoon at the General Assembly during which all delegations will be able to present their condolences.
Мы высоко ценим решение провести сегодня днем заседание Генеральной Ассамблеи, что позволит всем делегациям выразить свои соболезнования.
Ordinary Uzbekistanis grieving over a terrorist truck driver's slaying of 84 people in Nice brought flowers to the French embassy in Tashkent and posted their condolences on the embassy's Facebook page.
Убийство 84 человек террористом- водителем грузовика в Ницце тронуло сердца простых узбекистанцев, которые несли цветы к посольству Франции в Ташкенте и оставляли свои соболезнования в Фейсбуке, на странице дипломатического представительства.
I would like to express Cuba's solidarity with those who today expressed their condolences for the victims of the recent terrorist attacks in Jordan.
я хотел бы сказать, что Куба солидарна с теми, кто сегодня выражал свои соболезнования жертвам недавних террористических актов в Иордании.
Just last week, three Americans were killed outside a refugee camp in the Gaza Strip-- and I thank those who have expressed their condolences to the families in their statements.
Не далее как на прошлой неделе три американцы были убиты за пределами лагеря беженцев в секторе Газа, и я благодарю тех, кто выразил свои соболезнования семьям в своих выступлениях.
once again expressed their condolences to the families of the 7 UNAMID troops killed
вновь выразили свои соболезнования в связи с гибелью 7 и ранением 17 военнослужащих ЮНАМИД
I would very much like briefly to thank you and other speakers here who expressed their condolences and I assure you that these messages of condolence will be transmitted to my capital
Мне очень хотелось бы кратко поблагодарить Вас и других ораторов за изъявления своих соболезнований, и я заверяю вас, что эти изъявления соболезнований будут доведены до моей столицы
trumpeted in the media their condolences.
раструбили в СМИ о своих соболезнованиях.
d'Ivoire wish to pay their respects to the deceased, renew their condolences to the bereaved families
народ Кот- д' Ивуара чтят память погибших, выражают свои соболезнования безутешным семьям
on the issuance of a statement to the press in which they expressed their condemnation of the crime committed in Kosovo and their condolences to the families of the victims.
договорились опубликовать заявление для печати, в котором они осудили преступление, совершенное в Косово, и выразили соболезнования семьям погибших.
State leaders for their condolences and for the moving expressions of sympathy that they have addressed regarding our late, lamented leader.
также глав государств за их соболезнования и трогательное проявление сочувствия по поводу безвременной кончины нашего главы.
their gratitude for the outstanding contribution of Ambassador Vorontsov to the work of the United Nations, and their condolences to his family.
их благодарности за великолепный вклад посла Воронцова в деятельность Организации Объединенных Наций и их соболезнований его семье.
The police has expressed their condolence and promised a thorough investigation.
Полиция выражает свои соболезнования и обещает тщательное расследование.
They simply expressed their condolences.
Они просто выражали соболезнования.
Can people stop with their condolences?
Могут ли люди прекратить свои соболезнования?
the countries' presidents expressed their condolences to Turkish counterpart Recep Tayyip Erdoğan.
президенты стран выразили соболезнования турецкому коллеге Реджепу Тайипу Эрдогану.
The Holy Synod expressed their condolences to the family of the deceased
Священный Синод выразил соболезнование семье погибшего
Several delegations expressed their condolences regarding the loss of life
Ряд делегаций выразили соболезнование в связи с гибелью
Результатов: 756, Время: 0.0724

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский