THESE CONSTITUTIONAL PROVISIONS - перевод на Русском

[ðiːz ˌkɒnsti'tjuːʃənl prə'viʒnz]
[ðiːz ˌkɒnsti'tjuːʃənl prə'viʒnz]
эти конституционные положения
these constitutional provisions
эти положения конституции
these constitutional provisions
these provisions of the constitution
these constitutional clauses
этих конституционных положений
these constitutional provisions
этими конституционными положениями
these constitutional provisions

Примеры использования These constitutional provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In addition to these constitutional provisions, the Government has adopted specific labour regulations aimed at ensuring that women enjoy their rights to employment on a basis of equality with men.
В дополнение к этим конституционным положениям правительство приняло конкретные положения о труде, направленные на обеспечение того, чтобы женщины пользовались правами на трудоустройство наравне с мужчинами.
In accordance with these constitutional provisions, the Code of Criminal Procedure lays down a series of requirements that must be met
В соответствии с этими положениями Конституции в Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрен целый ряд необходимых требований для производства ареста
These constitutional provisions are supplemented
Данные конституционные положения дополняются и подтверждаются законодательством,
These Constitutional provisions give women the same freedom of movement within the country as is enjoyed by men, and women and men alike are free to select their place of residence.
Вышеизложенное конституционное положение наделяет женщин такой же свободой передвижения из одного места в другое, что и мужчин, без каких бы то ни было различий.
In respect of information regarding how these constitutional provisions have been implemented in existing legislation,
Информация, относящаяся к соблюдению этих положений Конституции в рамках действующего законодательства, содержится в пунктах 234- 238 по статье 18
These constitutional provisions guarantee that the judiciary will perform quick
Вышеперечисленные конституционные положения обеспечивают проведение органами судебной власти оперативных
These constitutional provisions limit the power of government with respect to all persons subject to U.S. jurisdiction.
Указанные конституционные положения ограничивают полномочия правительства в отношении всех лиц, подпадающих под юрисдикцию Соединенных Штатов.
These constitutional provisions are further developed in Organic Act No. 9/1983, on freedom of assembly,
Эти конституциональные положения получили развитие в Органическом законе№ 9/ 1983, регулирующем право на проведение собраний,
Notwithstanding these constitutional provisions, the General Labour Act of 21 December 1948 considers women as being in the same situation as minors,
Вместе с тем, несмотря на эти конституционные положения, Общий закон о труде от 21 декабря 1948 года ставит женщин в такое же положение, как несовершеннолетних,
Although clear and unambiguous, these constitutional provisions were not adhered to by the country's key State-level institutions in their effort to implement the political agreement on the 2011 budget.
Хотя эти конституционные положения сформулированы в ясной и недвусмысленной форме, они не соблюдались ключевыми государственными учреждениями в рамках их усилий по осуществлению политического соглашения о бюджете на 2011 год.
These Constitutional provisions are reflected in the legislation also- the Mines Act, 1923 section 23-C,
Эти положения Конституции находят отражение в законодательстве- в Законе о горно- рудных предприятиях 1923 года,
These constitutional provisions likewise reflect the efforts of the Egyptian Government to ensure that the provisions of the Constitution are consistent with Egypt's international obligations arising out of its accession to international human rights instruments,
Эти конституционные положения также отражают усилия египетского правительства по обеспечению соответствия положений Конституции международным обязательствам Египта, вытекающим из его присоединения к международным договорам по правам человека,
These constitutional provisions ought to promote a basis for government to protect
Эти положения Конституции должны стать для правительства основой для защиты
Given these constitutional provisions and aware of the very high job procurement expectations of the majority of black South Africans,
Принимая во внимание эти конституционные положения и учитывая весьма большие надежды большинства чернокожих южноафриканцев на получение работы,
These Constitutional provisions to the right to work
Эти положения Конституции в отношении права на труд
These constitutional provisions, for which no regulations have been issued to date,
Эти конституционные положения, ранее не бывшие объектом регламентации,
As a means to inform and enforce these Constitutional provisions, the Government of The Bahamas has started to examine potential public awareness campaigns along with additional mechanisms to complement existing laws which could promote increased tolerance throughout Bahamian society;
В целях повышения информированности населения и осуществления этих положений Конституции правительство Багамских Островов приступило к изучению возможности проведения кампаний по расширению осведомленности общественности, а также введения в действия новых механизмов, обеспечивающих дополнение существующего законодательства, что могло бы способствовать усилению терпимости во всех слоях общества Багамских Островов4;
after studying the practice of enforcing these constitutional provisions, adopted on 30 January 1996 the Decision"on the Practice of the Courts of Law in Enforcing Some Provisions of the Constitution of the Republic of Moldova" No. 2 of 30 January1996.
также признан Верховным судом, который, изучив практику применения этих конституционных положений, 30 января 1996 года принял постановление" О практике судов по применению ряда положений Конституции Республики Молдова"№ 2 от 30 января 1996 года.
There is no doubt that these constitutional provisions, and the developments emanating therefrom, place the Republic of Colombia in
Нет сомнения в том, что благодаря этим конституционным положениям и вытекающим из них нормам Республика Колумбия оказалась в авангарде борьбы с расовой дискриминацией;
obligations of the State with respect to ends or means, all these constitutional provisions give nationals of my country,
об обязанностях государства относительно целей или средств, все эти положения конституции наделяют граждан моей страны,
Результатов: 51, Время: 0.0641

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский