THESE REALITIES - перевод на Русском

[ðiːz ri'ælitiz]
[ðiːz ri'ælitiz]
эти реалии
these realities
этих реальностей
these realities
этих реалий
these realities
эта реальность
this reality
this fact
этих реалиях
these realities

Примеры использования These realities на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
These realities, which had shaped individual perceptions,
Эти реальности, формирующие представления отдельных членов общества,
Recognizing these realities, most of the citizens of Armenia
Осознавая эти реалии, большая часть граждан Армении
The challenges presented by these realities are considerable,
Проблемы, возникающие в результате этих реальностей, весьма значительны
These realities and changing fundamentals in the South are helping to reshape the landscape of development cooperation.
Эти реалии и изменяющиеся основополагающие принципы деятельности на Юге способствуют изменению ландшафта сотрудничества в области развития.
These realities will have to be taken into account in any organized discussion of outer space issues.
И эти реальности надо будет принимать в расчет в рамках любой организованной дискуссии по космическим проблемам.
To ignore these realities and depict Eritrea as the primary culprit is therefore factually wrong and morally untenable.
Игнорирование этих реалий и попытки изобразить Эритрею в качестве основного виновника всех этих событий ввиду этого являются неправильными с фактологической точки зрения, а также морально неприемлемыми.
One of these realities was a deep realization of the fact that a totalitarian regime of the fascist variety had been defeated.
Одной из этих реальностей было глубокое понимание того факта, что тоталитарный режим фашистского толка потерпел поражение.
Nonetheless, these realities have become more glaring in this era of trade liberalization
Тем не менее эти реалии стали еще более вопиющими на нынешнем этапе либерализации торговли
I think that these realities are among the root causes of the conflicts confronting us today.
Я считаю, что эти реальности относятся к коренным причинам конфликтов, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
These realities highlight even more the destabilizing nature of the illicit traffic in drugs at the geopolitical level.
Эта реальность еще более подчеркивает дестабилизирующий характер незаконного оборота наркотиков на геополитическом уровне.
In the light of these realities, many recommendations have been made in the past to strengthen
С учетом этих реалий в прошлом уже не раз формулировались рекомендации в отношении укрепления
Nowadays, as humankind still suffers from these realities due to the very dialectics of events,
Сегодня, когда человечество еще страдает от этих реальностей в силу самой диалектики событий,
Any attempt to change these realities through the use of force would bring an immediate end to the process of dialogue.
Любые попытки изменить эти реалии путем применения силы тут же положат конец процессу диалога.
These realities are, of course, the result of the Turkish invasion and its dire consequences on the people of Cyprus.
Эти реальности являются результатом турецкого вторжения с вытекающими тяжелыми последствиями для народа Кипра.
A vast majority of families are not abusive, and these realities should be reflected in policies that generally strengthen the integrity of the family and the home.
Насилие не является характерным явлением для подавляющего большинства семей, и эта реальность должна найти свое отражение в политике, которая обычно направлена на укрепление целостности семьи и дома.
With these realities in mind, I am puzzled at the intensity of the concerns that have been expressed.
И вот с учетом этих реальностей меня озадачивает интенсивность выражаемых озабоченностей.
The government has forgotten to realise that the majority of Russians have lived in these realities anyway for a long time now.
В правительстве не учитывают, что в этих реалиях уже давно живет большинство россиян.
should we not take these realities into account and accept the need to protect the interests of the underdeveloped countries,
не следует учесть эти реалии и согласиться с необходимостью защитить интересы экономически отсталых стран,
it must face up to these realities and revise accordingly the United Nations mandate on Somalia.
оно должно учесть эти реальности и соответствующим образом пересмотреть мандат ООН в отношении Сомали.
These realities are cause for deep regret,
Эта реальность вызывает глубокое сожаление,
Результатов: 112, Время: 0.0656

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский