they workedthey were employedthey operatethey servedthey toiledthey ran
Примеры использования
They were engaged
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
They were engaged in the early 1960s,
Они обручились в начале 1960- х годов,
There were no limitation on their activities and they were engaged in activities that have the potential to go against the text of the Convention.
Их деятельность не ограничивалась, и они занимались деятельностью, которая может идти вразрез с текстом Конвенции.
Government officials informed the independent expert that they were engaged in fighting extremist groups and"sects" that promoted intolerance and disruption.
Правительственные чиновники сообщили Независимому эксперту о том, что они ведут борьбу с экстремистскими группами и" сектами", которые поощряют нетерпимость и раскол.
They were engaged in 1445, which caused a conflict between Peter of Coimbra
Они обручились в 1445 году, что стало причиной конфликта между Педру
where they were engaged in growing fruit.
где они занимались выращиванием фруктов.
But many of them were not, and they were engaged in a ritual that had all but been institutionalized at this college.
Но большинство из них невиновны. Они участвовали в ритуале, которому не хватало только официального утверждения деканатом.
They were engaged in December 2000,
Они обручились в декабре 2000 года,
not only for violation of the state border;- they were engaged in illegal activities in the territory of South Ossetia.
это было связано не только с нарушением госграницы- они занимались противоправной деятельностью на территории Южной Осетии.
where they were engaged in farming or lived as nomads.
где они ведут кочевой образ жизни или обрабатывают землю.
Once they were engaged, their position was fixed
Когда-то они были помолвлены, их позиция была зафиксирована
In 2008, UNVs represented over 14 per cent of all UNHCR personnel in the Field, and they were engaged across 74 field operations.
В 2008 году на ДООН приходилось свыше 14% всех сотрудников УВКБ на местах и они участвовали в проведении 74 полевых операций.
National Officers had been assigned specifically to the particular national information centres at which they were engaged.
Национальные сотрудники по вопросам информации были приданы к конкретным национальным информационным центрам, в которых они работали.
Female workers generally earned less because they were engaged in domestic work
Трудящиеся- женщины, как правило, зарабатывают меньше, поскольку они занимаются домашним трудом,
Ms. Weinstein last night, they were engaged in a"heated argument.
мисс Вайнштайн вчера, они вели" жаркий спор.
There was no question in their minds that they were engaged in a religious practice.
У них не было ни малейших сомнений в том, что они занимаются религиозной практикой.
All countries responding to the questionnaire indicated that they were engaged in a process of consultation with industry which would generally involve the use of formal sectoral advisory groups.
Все страны, ответившие на вопросник, сообщили, что они участвуют в процессе консультаций с отраслью, который обычно подразумевает использование официальных отраслевых консультативных групп.
The delegation of Pakistan proposed that the definition of“illicit trafficking” be limited to the activities described only when they were engaged in by a transnational organized criminal group.
Делегация Пакистана предложила, чтобы определение" незаконного изготовления" ограничивалось указанными видами деятельности только тогда, когда в них участвует транснациональная организованная преступная группа.
As for women entrepreneurs, they were engaged in small and medium-sized enterprises,
Что касается женщин- предпринимателей, то они заняты на малых и средних предприятиях,
For instance, they could demonstrate they were engaged on projects or developing strategies that tackled gender inequalities.
Например, они могли продемонстрировать, что работают над проектами или формулируют стратегии, которые направлены на устранение неравенства между полами.
The meeting supported the inclusion of bodies on the basis of the activities that they were engaged in rather than on the basis of whether they were privately
Совещание поддержало предложение относительно включения в этот документ объектов по признаку осуществляемой ими деятельности, а не с учетом их принадлежности к частному
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文