THREATENS TO UNDERMINE - перевод на Русском

['θretnz tə ˌʌndə'main]
['θretnz tə ˌʌndə'main]
угрожает подорвать
threatens to undermine
risks undermining
threatened to unravel
threatens to erode
грозит подорвать
threatens to undermine
risks undermining
угрожает подрывом
threatens to undermine
угроза подрыва
threatens to undermine
чревато подрывом
threatened to undermine
грозят подорвать
threaten to undermine
risk undermining

Примеры использования Threatens to undermine на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
worrying factor, which threatens to undermine any political gains in our countries,
тревожный фактор, грозящий свести на нет любые политические достижения в наших странах,
escalating violence threatens to undermine the process of peaceful change,
эскалация насилия угрожают сорвать процесс мирного перехода,
This threatens to undermine and even reverse the gains made so far in their arduous journey of development.
Это создает угрозу подрыва или даже сведения на нет успехов, достигнутых к настоящему времени в их нелегком процессе развития.
AIDS-related mortality continues to erode the fragile base of human capital on which sound development depends and threatens to undermine critical social institutions in hard-hit countries.
Смертность по причине СПИДа продолжает подрывать хрупкую базу человеческого капитала, который определяет устойчивый характер развития, и создает угрозу подрыва основных социальных институтов в странах, в наибольшей степени затронутых этой проблемой.
which is a scourge that threatens to undermine all the steps taken to implement the Programme of Action.
которая является бедствием, угрожающим подорвать все усилия, предпринимаемые по осуществлению Программы действий.
The repeated nuclear testing by Pakistan is a most dangerous action which heightens tensions in the region and threatens to undermine the foundations of the non-proliferation regime.
Повторное ядерное испытание Пакистана является в высшей степени опасной акцией, обостряющей напряженность в регионе и угрожающей подорвать основы режима нераспространения.
is going through a serious crisis which threatens to undermine international peace and stability.
переживает тяжкий кризис, который грозит подрывом мира и стабильности.
However, the climate of uncertainty and agitation that has developed over the past two months threatens to undermine the progress of the mission.
Вместе с тем сложившаяся в последние два месяца обстановка неопределенности и беспокойства создает угрозу подрыва работы миссии.
The draft resolution, instead of strengthening the United Nations system, threatens to undermine it, however stealthily.
Этот проект резолюции вместо укрепления системы Организации Объединенных Наций чреват угрозой подорвать ее, но неявно.
While the three Minsk Group Co-Chair countries will vote against this unilateral draft resolution, which threatens to undermine the peace process,
Несмотря на то, что три сопредседательствующие в Минской группе страны будут голосовать против этого одностороннего проекта резолюции, который угрожает подорвать мирный процесс,
The financial crisis seriously threatens to undermine this effort, as shown in the analysis contained in the Education for All Global Monitoring Report(2010)
Финансовый кризис серьезно угрожает подорвать эти усилия, что подтверждается анализом потенциальных последствий финансового
tertiary education threatens to undermine a universal state education system based on inclusive human rights values.
в высшем образовании грозит подорвать универсальную систему государственного обучения, основанную на всеохватывающих ценностях прав человека90.
the draft resolution before it reflect an approach that threatens to undermine not only the peace process
представленного на ней проекта резолюции отражает подход, который угрожает подорвать не только мирный процесс и гуманитарную защиту,
It could have a chilling effect on the ability of independent experts to speak out against violations of international human rights standards and threatens to undermine the independence and impartiality of special rapporteurs.
Привлечение Специального докладчика к судебной ответственности может оказать крайне негативное воздействие на способность независимых экспертов разоблачать нарушения международных стандартов в области прав человека и угрожает подрывом принципа независимости и беспристрастности специальных докладчиков.
effective answer to the problems arising from the application of sanctions threatens to undermine trust in the very institution of sanctions.
эффективно откликаться на проблемы, возникающие вследствие применения санкций, грозит подорвать веру в сам институт санкций.
punishment of those guilty of human rights violations committed against both ethnic communities threatens to undermine efforts to strengthen the rule of law
виновных в нарушениях прав человека в отношении обеих этнических общин, угрожает подорвать усилия, направленные на укрепление законности
We therefore strongly support the view of the Secretary-General that uneven geographical funding threatens to undermine the basic principle of humanitarian assistance,
Поэтому мы решительно поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, что в результате такого неравномерного географического распределения средств возникает угроза подрыва основного принципа гуманитарной деятельности,
insecurity in southern Sudan and Darfur threatens to undermine the international effort to help move those areas from relief to recovery.
отсутствие безопасности в Южном Судане и Дарфуре чревато подрывом международных усилий, призванных обеспечить в этих районах переход от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению.
the subsequent agreements, but threatens to undermine the progress that has been achieved in the Middle East peace process.
Декларацию принципов и последующие соглашения, но и угрожает подорвать прогресс, достигнутый в ходе ближневосточного мирного процесса.
However, the Millennium Ecosystem Assessment found that 15 of the 24 ecosystem services evaluated are degraded and that this threatens to undermine progress towards the Millennium Development Goals.
Между тем в докладе<< Оценка экосистем на пороге тысячелетия>> было установлено, что 15 из 24 экосистемных услуг, по которым проводилась оценка, деградировали и это угрожает подорвать прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Результатов: 64, Время: 0.0889

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский