TO ALLOW IT - перевод на Русском

[tə ə'laʊ it]
[tə ə'laʊ it]
с чтобы позволить ему
to enable it
to allow it
to permit him
с чтобы он мог
to enable it
to allow it
so that it could
с чтобы дать ей возможность
to enable it
to allow it
to give her the opportunity
разрешаю его
предоставить ему возможности
дать ему
give him
let him
allow it
get him
to provide him
to grant him
make him
offer him

Примеры использования To allow it на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
To consider extending the mandate of the Truth and Reconciliation Commission to allow it to complete its work.
Рассмотреть вопрос о продлении мандата Комиссии по установлению истины и примирению, чтобы она могла завершить свою работу.
We cannot overemphasize the need to provide the Tribunal with sufficient resources to allow it complete its cases within the allotted time frame.
Мы постоянно должны подчеркивать необходимость обеспечения Трибунала необходимыми средствами, которые позволят ему завершить рассмотрение дел в отведенные сроки.
urges States to cooperate with the Tribunal to allow it to speed up proceedings;
настоятельно призывает государства сотрудничать с Трибуналом, с тем чтобы он мог ускорить свою работу;
In this regard, we hope that the Court will be granted adequate resources to allow it to continue to fulfil its mandate efficaciously,
В этой связи мы надеемся, что Суду будут гарантированы адекватные ресурсы, чтобы позволить ему продолжать эффективно выполнять свою задачу,
It may be opportune to explore ways of encouraging more sustained participation by the private sector in order to allow it to play its full role in development thinking and action.
Возможно, стоит изучить методы поощрения более последовательного участия частного сектора, с тем чтобы он мог полностью сыграть свою роль в проработке вопросов развития и принятии практических мер.
An appropriate financing mechanism for the Court must be found to allow it to pursue its work in an effective and stable manner.
Необходимо найти соответствующий механизм финансирования Суда с тем, чтобы позволить ему осуществлять свою работу эффективно и устойчиво.
The team had found that the mandate of UNMIS was sufficiently broad to allow it to support the peace process in a wide range of tasks.
Группа пришла к выводу о том, что МООНВС имеет достаточно широкий мандат, позволяющий ей поддерживать мирный процесс, решая целый ряд задач.
OHCHR to provide Burkina Faso with technical assistance to allow it to meet its reporting obligations to treaty bodies.
УВКПЧ предоставить Буркина-Фасо техническую помощь, с тем чтобы она могла выполнять свои обязательства по предоставлению докладов договорным органам.
international organizations had an obligation to provide the Commission with the necessary input to allow it to carry out its comprehensive legal analysis.
международные организации обязаны предоставлять Комиссии необходимые данные, позволяющие ей проводить свой всесторонний правовой анализ.
It was clear that there was a need to strengthen the servicing of the Committee in order to allow it to carry out its mandate effectively.
Совершенно очевидно, что необходимо улучшить обслуживание Комитета, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свой мандат.
differentiated treatment to allow it to increase its exports of basic commodities significantly.
дифференцированный режим, что позволит ей значительно увеличить экспорт основных сырьевых товаров.
It found that the information provided in the responses of several Parties did not suffice to allow it to conclude that they were in compliance.
Он пришел к выводу, что информация, представленная в ответах некоторых Сторон, недостаточна для того, чтобы он мог сделать заключение относительно соблюдения обязательств.
Legislative reform in Y20072009 period has contributed to a modernized framework for the security sector to allow it to address the new challenges it faces.
Законодательная реформа 2007- 2009 годов способствовала созданию более современной основы для работы сектора безопасности, чтобы позволить ему решать новые задачи.
Ensure that the National Center of the Kyrgyz Republic for the Prevention of Torture receives sufficient funding to allow it to carry out its mission effectively.
Убедиться, что Национальный центр Кыргызской Республики по предупреждению пыток получает достаточное финансирование, чтобы это позволило ему эффективно выполнять свою миссию.
We consider it essential that the General Assembly provide the Court with sufficient resources and personnel to allow it to fulfil the new obligations resulting from the increased caseload.
Мы считаем необходимым, чтобы Генеральная Ассамблея предоставила Суду достаточный объем ресурсов и дополнительный персонал, с тем чтобы он мог выполнять новые задачи в связи с увеличением числа дел.
Social Council in order to allow it to function effectively in promoting the welfare of all peoples.
Социального Совета с тем, чтобы он мог эффективно функционировать и содействовать благосостоянию всех народов.
She called on Israel to put an end to its restrictions on the Agency and to allow it to fulfil its mandate.
Оратор призывает Израиль отменить введенные им ограничения для Агентства и дать ему возможность выполнять свой мандат.
financial resources of the UNCITRAL secretariat to allow it to deal with its increasingly heavy workload.
финансовых ресурсов секретариата ЮНСИТРАЛ, которое позволит ему справляться со все более тяжелой рабочей нагрузкой.
Sufficient time and resources would have to be allocated to the Preparatory Commission to allow it to accomplish its mandated goals.
Следует выделить достаточно времени и ресурсов Подготовительной комиссии, чтобы позволить ей выполнить поставленные перед ней задачи.
at the request of the Albanian delegation, proposed suspending the meeting for a few minutes to allow it to prepare its replies.
по просьбе делегации Албании предлагает прервать заседание на несколько минут, чтобы дать ей возможность подготовить свои ответы.
Результатов: 234, Время: 0.0671

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский