ПОЗВОЛЯЮЩИЕ ЕЙ - перевод на Английском

enabling it
позволить ему
дать ему возможность
включите его
обеспечить ей возможности
предоставить ей возможность
allowing it
позволяют ему
дайте ему
разрешить его
допустить
им возможности
enable it
позволить ему
дать ему возможность
включите его
обеспечить ей возможности
предоставить ей возможность

Примеры использования Позволяющие ей на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
также ожидает, что будут приняты меры, позволяющие ей участвовать в« разработке мандата
also has an expectation that arrangements will be made to allow it to be involved in"mandate development
мы должны всегда сообща добиваться, чтобы у Организации Объединенных Наций были необходимые средства, позволяющие ей добросовестно и объективно выполнить все те решения, которые принимают ее государства- члены.
we should always ensure together that the United Nations gets the necessary funds to enable it to honestly and objectively carry out all the mandates adopted by its Member States.
Министр иностранных дел Нигерии сослался на просьбу Африканского союза к Совету Безопасности предоставить в распоряжение Операции Организации Объединенных Наций в Котд' Ивуаре( ОООНКИ) все необходимые средства, позволяющие ей выполнять свой мандат,
The Minister for Foreign Affairs of Nigeria referred to the request of the African Union to the Security Council to provide the United Nations Operation in Côte d'Ivoire with all necessary means to enable it to discharge its mandate
Участники с удовлетворением отметили также недавнее принятие законопроекта о поправке Токелау парламентом Новой Зеландии, который предусматривает, что территория будет иметь официальные полномочия, позволяющие ей создать свое собственное национальное правительство и обеспечить условия для его функционирования.
The participants also noted with satisfaction the recent adoption of the Tokelau Amendment Bill by the New Zealand Parliament which provided the Territory with formal powers to enable it to establish and operate its own national Government.
настоятельно призывает правительство Анголы незамедлительно создать условия, позволяющие ей функционировать.
urges the Government of Angola to provide, without delay, the facilities to allow it to operate.
информацию и услуги, позволяющие ей вносить вклад в дело полного осуществления на равной основе прав инвалидов.
should receive support, information, and services to enable it to contribute towards the full and equal enjoyment of the rights of persons with disabilities.
анализе различных способов обеспечения того, чтобы пересмотренная система выплат имела встроенные механизмы финансового контроля, позволяющие ей функционировать в рамках бюджетных ассигнований;
any cost implications of suggested changes and to examine various methods to ensure that the revised pay system has financial controls that permit it to operate within budgetary limits;
новых измерений преступления в форме насильственного исчезновения повышение эффективности деятельности Рабочей группы и позволяющие ей более оперативно реагировать на срочные вопросы,
new dimensions of the crime of enforced disappearance, render the Working Group more efficient and enable it to respond more swiftly to urgent matters,
Секция службы закупок во взаимодействии с Сектором служб управленческой информации обеспечит, чтобы сетевое приложение комитета по рассмотрению контрактов предусматривало механизмы отчетности, позволяющие ей использовать данные комитета по рассмотрению контрактов в качестве управленческой информации,
Procurement Services will work with the Management Information Services Branch to ensure that the online application of the contract review committee includes reporting facilities that allow it to use the contract review committee data as management information,
для российской стороны исключительные обстоятельства, позволяющие ей выйти из этого Договора, охватывают также ситуацию, связанную с выходом Соединенных Штатов из Договора по ПРО,
for the Russian side the extraordinary events that would permit it to withdraw from this Treaty also include a situation related to withdrawal of the United States from the ABM Treaty,
Как только будут созданы условия, позволяющие ей вести свою работу во всех уголках страны, я направлю в
As soon as the conditions are in place to allow it to do its work in all parts of the country,
получать информацию и средства, позволяющие ей принимать решения в этой области в условиях полной свободы,
to obtain the information and resources that would enable it to make decisions in this field in complete freedom and with respect for
Кроме того, ему следует предоставить Комиссии достаточные средства, позволяющие ей эффективно выполнять все возложенные на нее функции в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений, которые занимаются поощрением и защитой прав человека( Парижские принципы)
It should also ensure that the Commission is endowed with sufficient resources to enable it effectively to discharge all of its mandated activities in accordance with the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights(the Paris Principles)
Изучила механизмы, позволяющие ей соблюдать правила
Consider mechanisms to allow it to comply with its policies
Служба закупок во взаимодействии с Сектором служб управленческой информации обеспечит, чтобы сетевое приложение комитета по рассмотрению контрактов, которое используется в штаб-квартире, предусматривало механизмы отчетности, позволяющие ей использовать данные комитета по рассмотрению контрактов в качестве управленческой информации,
The Procurement Services Branch will work with the Management Information Services Branch to ensure that the online contract review committee application used by headquarters includes reporting facilities that will allow it to use the contract review committee data as management information
получать средства, позволяющие ей проводить расследования в связи с сообщениями о злоупотреблении властью сотрудниками полиции.
enjoy the powers and receive the resources to enable it to investigate allegations of abuse by members of the police.
получать средства, позволяющие ей проводить разбирательства заявлений о превышении власти сотрудниками полиции.
enjoy the powers and receive the resources to enable it to investigate allegations of abuse by members of the police.
получать средства, позволяющие ей проводить расследования в связи с сообщениями о злоупотреблении властью сотрудниками полиции.
enjoy the powers and receive the resources to enable it to investigate allegations of abuse by members of the police.
сверхчеловеческие силу и ловкость, позволяющие ей с легкостью прыгать между деревьями.
superhuman strength and agility that allows her to easily jump between trees.
выработать вместе с ней сбалансированные договоренности, позволяющие ей в полной мере выполнить поставленную задачу в условиях законности
with the Commission, at balanced arrangements enabling it to fully discharge its task in accordance with the legal framework
Результатов: 57, Время: 0.0336

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский