TO BUILDING THE CAPACITY - перевод на Русском

[tə 'bildiŋ ðə kə'pæsiti]
[tə 'bildiŋ ðə kə'pæsiti]
укреплению потенциала
capacity-building
strengthening the capacity
capacity development
capacitybuilding
capabilities
создания потенциала
capacity-building
capacitybuilding
capacity development
to build capacity
в наращивания потенциала
for capacity-building
to build capacity
on capacity building
to increase the capacity
capacity development
to develop capacity
capability
capacitybuilding
укрепления потенциала
capacity-building
strengthening the capacity
capacity development
capacitybuilding
созданию потенциала
capacity-building
capacitybuilding
capacity development
build capacity
наращивать потенциал
build capacity
strengthen the capacity
develop the capacity
to enhance the capacity
increased capacity
increased capacity-building

Примеры использования To building the capacity на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
OHCHR established the Minority Fellowship Programme in 2005 with a view to building the capacity of civil society
УВКПЧ учредило в 2005 году Программу стипендий для меньшинств в целях наращивания потенциала гражданского общества
to ensure that transfers of cases from the International Tribunal to the region are successful by providing full support to building the capacity of domestic jurisdictions in the former Yugoslavia.
международное сообщество в целом обеспечить успешную передачу дел странам региона посредством оказания всестороннего содействия укреплению потенциала национальных судебных органов в бывшей Югославии.
is currently contributing to building the capacity of the Congolese institutions charged with maintaining internal peace,
в настоящее время она способствует укреплению потенциала конголезских учреждений, ответственных за поддержание мира,
enhancing communication and media literacy for women with a view to building the capacity of girls and women to understand and to develop ICT content.
повышать грамотность женщин в области связи и СМИ, с тем чтобы наращивать потенциал девочек и женщин в отношении разработки контента ИКТ.
the secretariat contributes to building the capacity of assessing and managing the risks to human health and the environment posed by pesticides.
секретариат Конвенции способствует укреплению потенциала в области оценки и уменьшения опасности пестицидов для здоровья человека и окружающей среды.
African academic institutions, with a view to building the capacity of African Member States in the teaching,
научными учреждениями Африки с целью укрепления потенциала африканских государств- членов в области преподавания,
the conversion of one Field Service post of Human Resources Assistant to a national General Service post of Travel Assistant is proposed with a view to building the capacity of the national staff.
по людским ресурсам категории полевой службы в должность помощника по организации поездок( национальный сотрудник категории общего обслуживания) с целью укрепления потенциала национального персонала.
the country programme and progressed from service delivery to building the capacity of partners.
перешло от деятельности по оказанию услуг к деятельности по созданию потенциала партнеров.
particularly those relating to building the capacity of Government structures at the district
особенно тех из них, которые касаются укрепления потенциала государственных структур на окружном
the Methods of Evaluation with respect to building the capacity for self-evaluation within the Secretariat are to be fulfilled in 2012-2013.
контроль выполнения и методы оценки, которые касаются укрепления потенциала для проведения самооценки в Секретариате.
United Nations Development Programme(UNDP) will continue to oversee trust fund management and donor relations, in addition to building the capacity of IEC.
Программа развития Организации Объединенных Наций( ПРООН), помимо укрепления потенциала НИК, будет продолжать осуществлять надзор за управлением целевыми фондами и отношениями с донорами.
encourage the international community to demonstrate further its commitment to building the capacity of the Armed Forces, including the navy.
призываю международное сообщество и впредь демонстрировать свою приверженность делу укрепления потенциала вооруженных сил, включая ВМФ.
disaster management and to building the capacity of our local member Red Cross and Red Crescent Societies in Africa.
преодоление последствий катастроф и создание потенциала членов нашей Федерации-- местных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в Африке.
investment in education and greater allocations of budget toward addressing gender disparities and to building the capacity of institutions such as LaoNCAW.
к выделению большей доли бюджетных средств на цели устранения гендерного неравенства и укрепление потенциала таких учреждений, как ЛНКУПЖ.
with a view to building the capacity of developing countries by strengthening their data collection
осуществление в целях наращивания потенциала развивающихся стран путем укрепления сбора данных
international partners, should accord priority to building the capacity of the security services- in particular the Bureau of Immigration
его международных партнеров должно уделять первостепенное внимание наращиванию потенциала служб безопасности, в частности Бюро по вопросам иммиграции
With a view to building the capacity of developing countries to enable them to implement international environmental agreements, UNEP, upon request,
В целях создания потенциала развивающихся стран, с тем чтобы дать им возможность осуществлять международные соглашения по окружающей среде,
UNIFIL will also continue initiatives related to building the capacity of the Lebanese Armed Forces,
будут также продолжать осуществление инициатив, связанных с наращиванием потенциала Ливанских вооруженных сил,
the shared commitment to fight poverty and the global resolve to increase the volume of aid, the need to building the capacity to negotiate, manage, oversee
всеобщей решимости увеличить объем предоставляемой помощи все более настоятельной для организации становится необходимость наращивания потенциала по ведению переговоров по вопросам финансирования,
OHCHR established the Minority Fellowship Programme in 2005 with a view to building the capacity of civil society
В целях наращивания потенциала гражданского общества и повышения осведомленности представителей меньшинств о своих правах
Результатов: 75, Время: 0.0808

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский