TO CARRY OUT CERTAIN - перевод на Русском

[tə 'kæri aʊt 's3ːtn]
[tə 'kæri aʊt 's3ːtn]
выполнять определенные
perform certain
to carry out certain
fulfil certain
to meet certain
to perform specific
to complete certain
to implement certain
fulfill certain
to carry out specific
осуществлять определенные
to exercise certain
to carry out certain
to implement certain
perform certain
для осуществления некоторых
to carry out certain
to implement some
the implementation of some
to undertake some
проводить некоторые
to carry out certain
to conduct some
hold some
undertake some
заниматься определенной
conduct certain
practise certain
pursue certain
to carry out certain
engage in certain
to exercise certain
conduct specific
to do certain
в осуществления определенных
для проведения определенных

Примеры использования To carry out certain на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Plan to the 10th anniversary of the Competition on social responsibility of business«Paryz» to carry out certain work.
Плана мероприятий 10- летию Конкурса по социальной ответственности бизнеса« Парыз» проводится определенная работа.
it had been impossible to carry out certain aspects of the legal proceedings during that period.
в течение этого времени невозможно было реализовать некоторые процессуальные аспекты.
legal entities that commit money laundering can be punished by the revocation of their licences and/or their rights to carry out certain activities.
которые были замешаны в отмывании денежных средств, несут ответственность в виде отзыва их лицензий и/ или лишения их права заниматься определенными видами деятельности.
citizens may be forced to carry out certain types of work during a state of emergency
во время военной службы, принуждение граждан выполнять определенные работы во время чрезвычайного
An adolescent's civil capacity is recognised, since every minor from 12 years of age onwards has the capacity to carry out certain tasks and therefore to obtain the right of association, as stated in the convention
Признается гражданская правоспособность подростка, поскольку любой несовершеннолетний от 12 лет и старше имеет право осуществлять определенные действия и поэтому быть носителем права на ассоциацию,
In particular, I would like to update the Council on the progress made by the Working Group on the issue of the establishment of a residual mechanism to carry out certain essential functions of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda(together"the Tribunals") after their closure.
В частности, я хотел бы сообщить Совету самые последние данные о прогрессе, достигнутом Рабочей группой в вопросе о создании остаточного механизма для осуществления некоторых важнейших функций Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде( вместе именуемых<< Трибуналы>>) после прекращения их деятельности.
preventive check-ups that allow us to carry out certain recommended examinations.
превентивные визиты к офтальмологу, которые позволяют нам осуществлять определенные рекомендуемые обследования.
briefed the Council on the progress achieved by the Working Group on the issue of the establishment of residual mechanism(s) to carry out certain essential functions of the Tribunals after the closure of the Tribunals.
достигнутом Рабочей группой по вопросу о создании замещающего( замещающих) механизма( механизмов) для осуществления некоторых важнейших функций трибуналов после прекращения их деятельности.
In the event that the World Intellectual Property Organization is not able, after the end of 2014, to carry out certain technical cooperation activities on the commercialization of intellectual property in the interest of the States members of the Commission, the Executive Committee can agree,
Если по окончании 2014 года Всемирная организация интеллектуальной собственности будет не в состоянии проводить некоторые мероприятия по техническому сотрудничеству в области коммерческого использования интеллектуальной собственности в интересах государств-- членов Комиссии, Исполнительный комитет может,
In particular, I would like to update the Council on the significant progress made by the Working Group on the issue of the establishment of a residual mechanism or mechanisms to carry out certain essential functions of the International Tribunals for the former Yugoslavia
В частности, я хотел бы сообщить Совету самые последние данные о значительном прогрессе, достигнутом Рабочей группой в вопросе о создании остаточного механизма или механизмов для осуществления некоторых важнейших функций международных трибуналов по бывшей Югославии
In the event that WIPO is not able, after the end of 2014, to carry out certain technical cooperation activities on the commercialization of intellectual property in the interest of the States members of ECE, the Executive Committee can agree,
Если по окончании 2014 года ВОИС будет не в состоянии проводить некоторые мероприятия по техническому сотрудничеству в области коммерческого использования интеллектуальной собственности в интересах государств-- членов ЕЭК, Исполнительный комитет может,
withdrawal of the right to hold certain positions or to carry out certain activities for a period of up to five years provided for under article 309, paragraph 1, of the Criminal Code are appropriate penalties for crimes of torture?
лишения права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до пяти лет в соответствии с пунктом 1 статьи 309 Уголовного кодекса достаточными мерами наказания за такое преступление как пытки?
briefed the Council on the progress achieved by the Informal Working Group on the issue of the establishment of a residual mechanism to carry out certain essential functions of the Tribunals after the closure of the Tribunals.
кратко рассказал Совету о прогрессе, достигнутом Неофициальной рабочей группой в вопросе о создании остаточного механизма для осуществления некоторых важнейших функций трибуналов после прекращения их деятельности.
In the event that WIPO is not able, after the end of 2014, to carry out certain technical cooperation activities on the commercialization of intellectual property in the interest of the ECE member States, the EXCOM can agree,
Если по окончании 2014 года ВОИС будет не в состоянии проводить некоторые мероприятия по техническому сотрудничеству в области коммерческого использования интеллектуальной собственности в интересах государств- членов ЕЭК,
holds up to a certain workload, but also begins to carry out certain useful work
выдерживать определенную рабочую нагрузку, но и производить некоторую полезную работу,
Only one article in the Special Part mentions legal persons as possible offenders- Article 166 1 .3 on money laundering sanctioned with suspension of the right to carry out certain activities or a fine of 300 to 500 amounts of minimum salary,
Только одна статья в Особенной части Уголовного кодекса упоминает юридических лиц в качестве преступников- Статья 166 1. 3 об отмывании денежных средств предусмотрено наказание в виде приостановления права заниматься определенными видами деятельности или штраф в размере от 300 до 500 минимальных размеров оплаты труда,
how much courage has been needed to take certain decisions and to carry out certain operations successfully.
сколько мужества потребовалось для принятия некоторых решений и успешного проведения отдельных операций.
it has been found useful to delegate to the concessionaire the authority to carry out certain acts relating to the expropriation,
было сочтено целесообразным делегировать концессионеру полномочия в отношении осуществления определенных действий, связанных с экспроприацией,
it has been found useful to delegate to the concessionaire the authority to carry out certain acts relating to the expropriation,
было сочтено целесообразным делегировать концессионеру полномочия в отношении осуществления определенных действий, связанных с экспроприацией,
requesting the organization to carry out certain activities from claiming that actions performed by the organization in response to that request constitute a breach of the organization's international obligations.
чтобы организация осуществила определенную деятельность, утверждать, что меры, принятые организацией в ответ на такое требование, представляют собой нарушение международных обязательств организации.
Результатов: 51, Время: 0.0939

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский