TO CHANGE THE NATURE - перевод на Русском

[tə tʃeindʒ ðə 'neitʃər]
[tə tʃeindʒ ðə 'neitʃər]
изменить природу
to change the nature
в изменении характера
to change the nature
менять характер
to change the nature
изменять характер
to change the nature

Примеры использования To change the nature на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It is generally recognized by States that it would be inappropriate for a security right in a right to performance from a third-party obligor to change the nature or magnitude of the third-party obligor's obligation towards its creditor.
Государства разделяют общее мнение о неприемлемости изменения характера или объема обязательств третьей стороны, имеющей обязательство, под влиянием обеспечительного права в праве на его исполнение тем же третьим лицом, имеющим обязательство.
necessitated substantial restructuring of programme focus and has begun to change the nature of dialogue between country offices,
была существенно пересмотрена основная направленность программы и стал меняться характер диалога между страновыми отделениями,
It was also noted that two other Committee members had decided to change the nature of their participation in the Committee's forty-sixth session given the Committee's continued inability to reach consensus on recommended improvements to its working methods
Было также отмечено, что два других члена Комитета приняли решение изменить характер их участия в работе сорок шестой сессии Комитета с учетом его постоянной неспособности достичь консенсуса в отношении рекомендованных усовершенствований в методах
To change the nature is not easy
Изменить природу нелегко и на это всегда требуется время,
The General Assembly has passed dozens of resolutions condemning all the measures and actions taken by Israel-- the occupying Power-- to change the nature of the occupied Syrian Golan and its legal status and considering such measures null and void and a blatant violation of international law and the Geneva Conventions.
Генеральная Ассамблея приняла десятки резолюций, осуждающих меры и действия Израиля, оккупирующей державы, направленные на то, чтобы изменить характер и правовой статус оккупированных сирийских Голан и рассматривающих такие меры как ничтожные и не имеющие юридической силы, а также являющиеся грубым нарушением норм международного права и женевских конвенций.
The principal objective of such a body will be to change the nature of the existing follow-up dialogues at the United Nations, which do not produce any agreed outcome
Основная цель такого органа будет заключаться в изменении характера проводимых в настоящее время в Организации Объединенных Наций диалогов по вопросам последующей деятельности,
to the Commission on Human Rights concerning the need to change the nature and title of the optional protocol,
также Комиссии по правам человека, и касавшемся необходимости изменить характер и название факультативного протокола,
sole consecration to the Divine alone and the power to change the nature and discover the true mental,
полное посвящение одному Божеству и способность изменить природу и обнаружить истинное ментальное,
Further recognizes that new and highly globalized financial instruments continue to change the nature of risks in the world economy,
Учитывает далее, что появление новых финансовых инструментов с высокой степенью глобализации продолжает изменять характер рисков в мировой экономике,
It is on the contrary a very favourable stage in the transformation because the inner being can bring the whole force of the higher consciousness in it to change the nature wholly, observing the action of Nature without being affected by it,
Это, наоборот, очень желательная стадия в трансформации, потому что внутреннее существо может приносить всю силу верхнего сознания в нее для изменения всей природы целиком, наблюдая деятельность Природы, не будучи затронуто ею,
the fundamental aim of this partnership is to work gradually to change the nature of the relationship between developing
главной целью этого партнерства является постепенное изменение характера взаимоотношений между развивающимися
six months, given the possibility that the United Nations might decide to change the nature of its presence in Somalia during this period.
в течение этого периода Организация Объединенных Наций может принять решение об изменении характера своего присутствия в Сомали.
the promotion of home-grown development solutions as well as continuing to change the nature of policy conditionality, as agreed in
поощрение самостоятельно вырабатываемых решений в области развития, а также дальнейшего изменения характера условий, устанавливаемых в отношении политики,
the emergence of a solid business community in Armenia further contributed to changing the nature of economic governance and regulation.
формирование прочных деловых кругов в Армении также содействовали изменению характера экономического управления и регулирования.
It is impossible to change the nature that the Almighty created.
Невозможно изменить природу, которую создал Всевышний.
And when earns enough bonus points- you will be able to change the nature of the Furby, changing their color.
А когда заработает достаточно очков- у Вас появится возможность изменять характер Ферби, изменяя их цвет.
To change the nature sound press the nature sound button you wish(Fig. 2) and then press POWER button Fig. 1.
Для того чтобы изменить звук природы, нажмите кнопку с соответствующим звуком( рис. 2), а затем- кнопку POWER(« Питание») рис. 1.
The States Parties were able to change the nature of the Preparatory Committee from its previous procedural focus to addressing substantive issues.
Государствам- участникам удалось изменить характер работы Подготовительного комитета и переключить его с обсуждения процедурных вопросов на обсуждение вопросов существа.
Finally, mitigation policies and initiatives to reduce emissions are likely to change the nature of climate-related risks-- for example, through land-use changes.
Наконец, политика смягчения последствий и инициативы сокращения выбросов могут изменить сам характер связанных с климатом рисков, например, посредством реформы практики землепользования.
Morocco referred to issues such as the lack of measures to protect Palestinian civilians and attempts to change the nature of Jerusalem.
Делегация Марокко отметила такие проблемы, как отсутствие мер по защите палестинского гражданского населения и попытки изменить статус Иерусалима.
Результатов: 2354, Время: 0.0806

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский