To ensure comprehensive and coherent humanitarian and development responses,
В целях обеспечения всеобъемлющего и последовательного реагирования в области гуманитарной помощи
To ensure comprehensive and reliable data in Extended Migration Profiles,
Для обеспечения полноты и надежности данных в таблицах миграционных бюллетеней,
refers to the universal right to health, and is intended explicitly to ensure comprehensive attention to health needs that today are the greatest causes of mortality, disability,
связан с всеобщим правом на охрану здоровья и ориентирован на четкое обеспечение комплексного обследования в случае возникновения проблем со здоровьем, которые в настоящее время приводят к повышенной смертности,
Pursue the implementation of the concept of Scientific Outlook on Development perspectives to ensure comprehensive, coordinated and lasting development
Претворять в жизнь концепцию научного подхода к развитию с целью обеспечения комплексного, скоординированного и устойчивого развития
of the DMD as Members search for ways and means to ensure comprehensive treatment of the mandate,
In order to ensure comprehensive and thorough implementation
В целях обеспечения всеобъемлющего и тщательного осуществления
an approach that places people first and seeks to ensure comprehensive, coordinated and sustainable development,
ставящий людей на первое место и предусматривающий обеспечение всеобщего, скоординированного и устойчивого развития,
the multi-year funding framework at the same Executive Board session to ensure comprehensive planning and approval.
многолетние рамки финансирования на одной и той же сессии Исполнительного совета с целью обеспечить комплексное планирование и утверждение.
also already during the design stage, to ensure comprehensive protection against atmospheric discharges.
следует уже на стадии проектирования обеспечить полную защиту от атмосферных разрядов.
disaster risk reduction stakeholders to ensure comprehensive development and implementation of policies;
занимающихся вопросами снижения риска бедствий, для обеспечения комплексности при разработке и осуществлении политики;
recommendations and training, in coherence with SEIS principles, to ensure comprehensive and consistent assessment
организации учебных мероприятий в соответствии с принципами СЕИС в целях обеспечения всесторонности и последовательности в оценках
to conduct joint HIV/AIDS training and prevention in order to ensure comprehensive care for persons deprived of their liberty has been in effect since 2003.
в целях проведения совместной работы в области обучения и профилактики ВИЧ/ СПИДа при обеспечении всестороннего медицинского обслуживания лиц, лишенных свободы.
standards on disability should be utilized to support and to guide the development of national disability rights action plans and/or to ensure comprehensive coverage of disability rights issues in any action plan on human rights and development.
стандартами в области инвалидности при оказании поддержки в разработке национальных планов действий по защите прав инвалидов и/ или обеспечении всеобъемлющего охвата прав инвалидов в любом плане действий в области прав человека и развития и осуществлении руководства этой работой.
are at the same time members of the CSTO whose main objective is to ensure comprehensive security on our territory.
одновременно являются членами ОДКБ, основной целью которой является обеспечение всеобъемлющей безопасности на нашем пространстве.
Support by regional technical and intergovernmental organizations was affirmed as being invaluable in enhancing the national capacities of small island developing States to ensure comprehensive implementation of the Mauritius Strategy.
Было подтверждено, что поддержка со стороны региональных межправительственных организаций по вопросам технического сотрудничества имеет неоценимое значение для укрепления национального потенциала малых островных развивающихся государств в плане обеспечения всестороннего осуществления Маврикийской стратегии.
violence against women or on specific forms of violence against women, in particular domestic violence, to ensure comprehensive, interdisciplinary and coordinated action.
конкретными формами насилия в отношении женщин, такими как бытовое насилие, для обеспечения комплексного и межведомственного подхода к деятельности в этой области и улучшения ее координации.
drug law enforcement training, should cooperate fully in pooling information, in the manner requested by the United Nations International Drug Control Programme, in order to ensure comprehensive coordination of efforts and resources;
следует в полной мере сотрудничать в деле совместного сбора информации в соответствии с требованиями Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, чтобы обеспечить всеобъемлющую координацию усилий и ресурсов;
data among all relevant institutions to help to ensure comprehensive data gathering for policy
сведениями между всеми соответствующими учреждениями, с тем чтобы помочь обеспечить комплексный сбор данных для разработки политики
protection of human rights(Paris Principles), to ensure comprehensive and systematic monitoring of human rights,
защитой прав человека( Парижские принципы), для обеспечения всестороннего и систематического контроля за соблюдением прав человека,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文