TO ENSURE THE FULFILMENT - перевод на Русском

[tə in'ʃʊər ðə fʊl'filmənt]
[tə in'ʃʊər ðə fʊl'filmənt]
обеспечить выполнение
ensure the implementation
enforce
to ensure compliance
comply
ensure the fulfilment
to ensure follow-up
ensure the fulfillment
to ensure the enforcement
to allow the fulfilment
для обеспечения выполнения
to ensure compliance
to ensure the implementation
to enforce
to ensure the fulfilment
for the enforcement
to achieve compliance
to ensure the follow-up
to support implementation
to ensure adherence
to ensure the discharge
обеспечить осуществление
ensure the implementation
ensure the enjoyment
enforce
ensure the realization
to ensure the exercise
to operationalize
to secure the implementation
to ensure the fulfilment
provide for the implementation
to enable the exercise
обеспечения соблюдения
enforcement
compliance
enforcing
to ensure compliance
ensuring respect
to ensure observance
ensure adherence
safeguarding
enforceability
to securing respect
с чтобы обеспечить выполнение
обеспечения осуществления
ensuring the implementation
ensuring the enjoyment
enforcing
to secure the implementation
ensuring the exercise
the achievement of the implementation
to ensure the realization
achieving implementation
ensure the fulfilment
для обеспечения реализации
to ensure the implementation
to ensure the realization
to ensure the enjoyment
to ensure the realisation
to ensure the fulfilment

Примеры использования To ensure the fulfilment на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In that context, procuratorial services act resolutely to ensure the fulfilment of the regulatory functions laid down in article 121(4) of the Constitution.
В этом контексте необходимо отметить, что органами прокуратуры Украины осуществляются решительные шаги по обеспечению реализации надзорных функций, предусмотренных пунктом 4 статьи 121 Конституции Украины.
a body whose mission is to ensure the fulfilment of the Treaty's aims.
чья миссия заключается в том, чтобы обеспечивать достижение целей Договора.
Dialogue and cooperation between Governments of States of origin and those of destination is highly encouraged, to ensure the fulfilment of these rights.
Предлагается установить диалог и сотрудничество между правительствами стран происхождения и стран назначения в целях обеспечения соблюдения этих прав.
I strongly urge the Government to ensure the fulfilment of its obligations under the status-of-forces agreement
Я самым настоятельным образом призываю правительство обеспечить выполнение своих обязательств по Соглашению о статусе сил
Donors reconfirmed their commitments to ensure the fulfilment of all official development assistance(ODA) commitments to least developed countries, which would result
Доноры подтвердили свою готовность обеспечить выполнение всех обязательств по оказанию наименее развитым странам официальной помощи в целях развития( ОПР),
This lack of co-operation unfortunately requires that the Board change its methods to ensure the fulfilment of one of its tasks according to the provisions of the TIR Convention- the supervision of the functioning of the TIR guarantee system.
К сожалению, учитывая эту недостаточную готовность к сотрудничеству, Совет вынужден изменить используемые им методы для обеспечения выполнения одной из возложенных на него задач в соответствии с положениями Конвенции МДП- наблюдение за функционированием системы гарантий МДП.
Greater public awareness of human rights and tougher penalties against human rights violators were needed to ensure the fulfilment of the commitments set out in international human rights instruments.
Для того чтобы обеспечить выполнение обязательств, зафиксированных в международных документах по правам человека, необходимо повышать уровень осведомленности населения относительно прав человека и ужесточать наказания в отношении тех, кто их нарушает.
the Advisory Committee trusts that the Mission will maintain sufficient air transportation capacity to ensure the fulfilment of its mandated objectives.
считает, что Миссия будет располагать достаточными возможностями в области воздушных перевозок для обеспечения выполнения поставленных в мандате задач.
and stressed the need for the Council to apply pressure to ensure the fulfilment of resolution 2046 2012.
ранее они не выполняли согласованные меры, и подчеркнули необходимость того, чтобы Совет оказал давление для обеспечения осуществления резолюции 2046 2012.
it was also an attempt to ensure the fulfilment of the Government's commitments to international
он также представляет собой попытку обеспечить выполнение обязательств правительства в контексте международных
budgetary measures that may be needed to ensure the fulfilment of governmental commitments throughout the duration of the project, it is advisable
бюджетных мер, которые могут быть необходимыми для обеспечения исполнения правительственных обязательств в течение всей продолжительности осуществления проекта,
look forward to ways in which the United Nations can best help to ensure the fulfilment of the commitments made.
каким образом Организация Объединенных Наций может лучше всего обеспечить выполнение этих обещаний.
pointing at the general obligation of public authorities to ensure the fulfilment of Denmark's obligations arising from European Community legislation.
указать на общую обязанность государственных органов обеспечивать выполнение обязательств Данией, вытекающих из законодательства Европейского сообщества.
It is with utmost determination of the Government of Brunei Darussalam to ensure the fulfilment of the basic needs of its people,
Правительство Брунея- Даруссалама со всей решимостью настроено обеспечить удовлетворение таких основных потребностей своего населения,
Mr. Ali Alatas, reiterating his Government's responsibility to ensure the fulfilment of the newly expressed will of the majority of East Timorese to seek a new destiny outside the Indonesian Republic.
который подтвердил ответственность его правительства за обеспечение исполнения недавно выраженной воли большинства жителей Восточного Тимора, которое намерено строить свое будущее не в составе Индонезийской Республики.
The institutions that manage the schools are obliged to ensure the fulfilment of the educational rights of minorities at the schools: through the use of their language as the language of instruction, through additional teaching of the minority language,
Учреждения, осуществляющие руководство школами, обязаны обеспечивать в школах реализацию прав меньшинств на получение образования на их родном языке за счет дополнительного преподавания языков меньшинств
In order to ensure the fulfilment of the objectives of the Brussels Programme of Action,
Для того чтобы обеспечить выполнение целей Брюссельской программы действий,
the transnational corporations themselves to ensure the fulfilment of all human rights,
самим транснациональным корпорациям в обеспечении осуществления всех прав человека,
the public authorities raises the question of how to ensure the fulfilment of the obligations of the State in the social housing sector
органами власти ставит вопрос о том, как обеспечить выполнение обязательств государства по предоставлению социального жилья,
the minister without portfolio to ensure the fulfilment of the tasks under the concept,
министру без портфеля обеспечить выполнение поставленных в этой концепции задач,
Результатов: 68, Время: 0.0912

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский