TO ENSURE UNIFORMITY - перевод на Русском

[tə in'ʃʊər ˌjuːni'fɔːmiti]
[tə in'ʃʊər ˌjuːni'fɔːmiti]
для обеспечения однородности
to ensure uniformity
с целью обеспечения однородности
to ensure uniformity
для обеспечения единообразия
to ensure uniformity
to ensure consistency
to ensure uniform
to achieve uniformity
с чтобы обеспечить единообразие
обеспечения единства
to ensure unity
for ensuring the uniformity
обеспечить единство
to ensure the unity
safeguard the unity
to ensure uniformity

Примеры использования To ensure uniformity на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It includes detailed explanations in order to ensure uniformity of interpretation, to explain the thinking behind the provisions of the Family Code
Оно включает подробные пояснения в целях обеспечения единообразия толкования, пояснения мотивации положений Семейного кодекса
Many landlocked developing countries have reviewed or are in the process of reviewing their customs legislation to ensure uniformity with their neighbours and other international standards and procedures.
Многие развивающиеся страны уже пересмотрели или пересматривают свое таможенное законодательство с целью обеспечить единообразие с нормами, действующими у их соседей, и другими международными стандартами и процедурами.
The OHADA treaty has created a supranational court to ensure uniformity and consistent legal interpretations across the member countries,
Договор ОХАДЫ создал наднациональный суд, чтобы обеспечить единообразие и последовательные правовые интерпретации в разных странах- членах
This procedure aims to ensure uniformity in the work of the Commission,
Эта процедура направлена на обеспечение единообразия в работе Комиссии,
The judges determined that conferring this preliminary reviewing role to the Bureau was the most appropriate mechanism to ensure uniformity and speed in the new review process.
По мнению судей, возложение на Бюро этой функции предварительного рассмотрения является наиболее подходящим механизмом, обеспечивающим единообразие и оперативность в осуществлении этого нового процесса рассмотрения.
Furthermore, the issuing of passports has been centralized in order to ensure uniformity and greater control of the procedure.
Кроме того, были приняты меры для централизации выдачи паспортов в целях обеспечения единообразия и повышения контроля за этим процессом.
Alternatively, as a less ambitious approach, certain standard articles could be developed to ensure uniformity in the practice of negotiating and/or renegotiating headquarters agreements.
Менее далеко идущий вариант мог бы предусматривать разработку некоторых стандартных статей, чтобы обеспечить единообразие практики заключения и/ или перезаключения соглашений о штаб-квартире.
conferring this role on the Bureau was the most appropriate mechanism to ensure uniformity and speed in this new review process.
возложение этой функции на Бюро является наиболее подходящим механизмом, обеспечивающим единообразие и оперативность в осуществлении этого нового процесса рассмотрения.
In October, the Supreme Court launched a set of bail policy guidelines for magistrates and judges to ensure uniformity in the bail system.
В октябре Верховный суд утвердил руководящие принципы порядка освобождения под залог для магистратов и судей в целях обеспечения единообразия в системе поручительства.
The OECD working group on carrots was of the opinion that marking of sizing should be optional as sizing for carrots was only used to ensure uniformity.
Рабочая группа ОЭСР по моркови придерживалась того мнения, что указание на упаковке размеров моркови должно быть факультативным, поскольку калибровка моркови используется лишь для целей единообразия.
Mirabelles and Damsons 20 mm 17 mm To ensure uniformity in size in the"Extra" Class, the range in size between
Мирабель и слива домашняя 20 мм 17 мм Для обеспечения однородности по размеру для высшего сорта разница в размере между сливами в одной
To ensure uniformity in size, the difference in weight between the 10 smallest
С целью обеспечения однородности по размеру разница по весу между 10 самыми мелкими
To ensure uniformity in size, the range in size between produce in the same package shall not exceed:- 300 grams for fruit weighing 1 300g
Для обеспечения однородности по размеру разница в размере между ананасами в одной и той же упаковке не должна превышать:- 300 г для плодов весом не более 1 300 г;- 680 г для плодов весом
The delegation of France said that it was using a sizing table as a tool to ensure uniformity by weight and that it preferred the uniformity requirements for weight to be included in the standard.
Делегации Франции отметила, что для обеспечения однородности по весу в ее стране используется таблица калибров и что она предпочитает включить в стандарт требования к однородности по весу.
reported that it was preparing written policy guidance to ensure uniformity and consistency in the interpretation
оно подготавливает стратегические установки в письменной форме для обеспечения единообразия и последовательности при толковании
It is vital to reduce the waste of resources resulting from the duplication of current legislation on pesticides and chemicals to ensure uniformity of application and compliance with international standards.
При этом важно пресечь разбазаривание ресурсов, возникающее из-за дублирующих друг друга требований закона в отношении оборота пестицидов и химических веществ, и тем самым обеспечить единство правоприменительной практики и соблюдения международных стандартов.
The Board suggested that to ensure uniformity, consistency and transparency, the Administration should set out,
Комиссия предложила администрации в целях обеспечения единообразия, последовательности и транспарентности определить в руководстве по финансовым вопросам
The delegations did not support the proposals by France to introduce a single minimum size of 20 mm and to ensure uniformity by not allowing the range in size between produce in the same package to exceed 2 mm.
Делегации не поддержали предложения Франции о введении минимального размера в 20 мм и об обеспечении однородности за счет принятия положения, не позволяющего превышение диапазона по размеру продукта в одной упаковке более чем на 2 мм.
To ensure uniformity in the sections dealing with mopeds
Для обеспечения согласованности в представлении разделов,
Fourthly, the court pointed out that the only way in which to ensure uniformity in its application was to take into account what other courts in other countries had done when applying it in cases brought before them and to seek the expert opinion of legal writers in achieving such uniformity..
В-четвертых, суд указал, что единственный способ обеспечить единообразное применение конвенции заключается в учете опыта ее применения судами других стран при рассмотрении соответствующих дел и мнений правоведов относительно путей достижения такого единообразия.
Результатов: 75, Время: 0.0664

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский