create conditionsenablecreate an environmentestablish conditionsto establish an environmentthe creation of conditionscreate a climateto set the conditions
установить условия
to establish conditionsto impose conditionsto set conditionsto set the terms
на создание условий
at creating conditionsto establish conditionsat the creation of conditionsto create an environmentat enablingto establish an environment
determining the conditionsdetermination of the conditionsdefinition of the termsdefining the conditionsidentification of situationsto establish conditionsdetermination of terms
Примеры использования
To establish conditions
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
also undermines the capacity to establish conditions for the realization of human rights.
подрывает возможности по созданию условий для реализации прав человека.
JS3 noted in their joint report that authorities have not taken adequate steps to establish conditions for durable solutions for Internally Displaced People IDPs.
В СП3 отмечено, что государственные органы не приняли надлежащих мер по созданию условий для долговременных решений ситуации внутренне перемещенных лиц ВПЛ.
Rwanda should be encouraged to take additional steps to establish conditions conducive to the return of FDLR elements.
время следует поощрять Руанду к тому, чтобы она приняла дополнительные меры в целях создания условий, способствующих возвращению бойцов ДСОР.
One of its purposes is to establish conditions for the equal development of all forms of land management.
Одной из главных задач в соответствии с данным документом является создание условий для равноправного развития всех форм хозяйствования на земле.
In order to ensure the success of the peace process, it is imperative that the parties take the steps necessary to establish conditions conducive to peace.
Для успеха мирного процесса сторонам совершенно необходимо предпринимать шаги по созданию условий, благоприятствующих миру.
it is the readiness to establish conditions that are characterized by equity and justice.
это готовность к созданию условий на основе равноправия и справедливости.
Urges the Government of Liberia to establish conditions essential to the democratic socio-economic development of Liberia,
Настоятельно призывает правительство Либерии создать условия, необходимые для демократического социально-экономического развития Либерии,
To repeal the Public Emergency Regulations and to establish conditions allowing for freedom of expression,
Отменить постановления о чрезвычайном положении и создать условия, допускающие свободу выражения мнений,
the Secretary-General proposed to establish conditions of service applicable to the ad litem judges of ICTR based on the provisions of General Assembly resolution 56/285,
Генеральный секретарь предложил установить условия службы судей ad litem МУТР на основе положений резолюции 56/ 285 Генеральной Ассамблеи,
measures to establish conditions that would permit refugees to return safely to their homes
направленных на создание таких условий, которые обеспечили бы безопасное возвращение беженцев в свои дома
In pursuit of this ideal, the Organization aims to establish conditions under which justice and the obligations arising from treaties
В стремлении к этому идеалу Организация прилагает все усилия к тому, чтобы создать условия, при которых могут соблюдаться справедливость
Goal 1.6 of the Plan aims to establish conditions conducive to the discussion,
Цель 1. 6 Плана направлена на создание условий, благоприятных для обсуждения,
wants to establish conditions for stable agricultural development that is to protect a producer
желает создать условия для стабильной работы аграрного сектора, то есть защитить производителя,
Staff rule 206.4, Medical care, is amended by the deletion of paragraph(c), which gave the Secretary-General discretionary authority to establish conditions under which project personnel may be reimbursed for medical expenses not covered in full by medical insurance.
В правило о персонале 206. 4( Медицинское обслуживание) вносится поправка, предусматривающая отмену пункта c, в соответствии с которым Генеральный секретарь имел дискреционные полномочия определять условия, на которых персоналу по проектам могло производиться возмещение расходов на медицинское обслуживание, не покрываемых полностью планом медицинского страхования.
Canada believes that we need to move forward as it is in our collective interest to establish conditions and certainty leading to the use of the mineral resources of the Area for the benefit of all.
Канада полагает, что нам необходимо продвигаться вперед в этом вопросе, поскольку определение условий и обеспечение ясности, ведущие к использованию минеральных ресурсов Района на благо всех, отвечают нашим общим интересам.
The Act sets out the general principles which must underpin housing policy and seeks to establish conditions which make a reality in practice of the basic right to housing enjoyed by all citizens in a social State governed by the rule of law and operating a market economy.
Этот закон устанавливает общие принципы жилищной политики, нацеленной на создание условий для конкретного осуществления фундаментального права на жилище всех граждан в рамках социального правового государства с рыночной экономикой.
Urges the factions and their leaders to establish conditions essential to the socio-economic development of Liberia by honouring their commitments to cease all hostilities
Настоятельно призывает группировки и их лидеров создать условия, необходимые для социально-экономического развития Либерии, выполнив свои обязательства прекратить все военные действия
as being designed to establish conditions which will enable us,
как рассчитанное на создание условий, которые позволят нам как можно скорее,
the Security Council called upon the Government to establish conditions conducive to the completion of UNMIN activities by the end of the current mandate, including through implementation
Совет Безопасности призвал правительство создать условия, благоприятствующие завершению деятельности МООНН к концу срока действия нынешнего мандата,
National Bank of Moldova shall have the right to establish conditions and procedures for performing foreign exchange operations through bank accounts/payment accounts in national currency
Национальный банк Молдовы вправе устанавливать условия и порядок осуществления валютных операций через банковские счета/ платежные счета в национальной валюте и в иностранной валюте,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文