TO FIGHT IMPUNITY - перевод на Русском

[tə fait im'pjuːniti]
[tə fait im'pjuːniti]
по борьбе с безнаказанностью
to combat impunity
against impunity
to fight impunity
бороться с безнаказанностью
to combat impunity
to fight impunity
to address impunity

Примеры использования To fight impunity на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I also welcome the authorities' renewed commitment to fight impunity and urge the Government to translate these commitments into further concrete actions.
Я также приветствую вновь прозвучавшую приверженность властей бороться с безнаказанностью и настоятельно призываю правительство воплотить эти обязательства в дальнейших конкретных действиях.
While efforts were being made to fight impunity, they were more in the nature of future plans than actual achievements.
Хотя предпринимаются усилия по борьбе с безнаказанностью, они, скорее, являются частью будущих планов, а не реальными успехами.
The Executive Director of UNICEF, Carol Bellamy, called upon States Members of the United Nations to fight impunity and improve training.
Директор- исполнитель ЮНИСЕФ Карол Беллами призвала государства-- члены Организации Объединенных Наций бороться с безнаказанностью и принять меры для совершенствования подготовки специалистов.
Uganda urged the Government to strengthen its effort to fight impunity and ensure that all persons enjoy their full rights.
Уганда призвала правительство активизировать свои усилия по борьбе с безнаказанностью и обеспечить, чтобы все лица в полной мере пользовались своими правами.
ability of the Sudan to fight impunity.
способности Судана бороться с безнаказанностью.
Welcoming the Burundian authorities' efforts to fight impunity, in particular the trial and conviction of some of the perpetrators of the Muyinga massacre.
Приветствуя усилия бурундийских властей по борьбе с безнаказанностью, в частности судебный процесс над рядом исполнителей массовых убийств в Муйинге и их осуждение.
However, it was also important to fight impunity and to uphold the rule of law in order to protect women and girls.
Однако для защиты женщин и девочек важно также бороться с безнаказанностью и соблюдать верховенство права.
They also include measures to fight impunity, create enabling conditions for the return of refugees,
Они также предусматривают меры по борьбе с безнаказанностью, созданию благоприятных условий для возвращения беженцев,
assist efforts to fight impunity.
подразделений и помогать бороться с безнаказанностью.
Senegal recalled its commitments to fight impunity and that it was the first country to ratify the International Criminal Court statutes.
Сенегал сослался на свои обязательства по борьбе с безнаказанностью и на тот факт, что он стал первой страной, ратифицировавшей статуты Международного уголовного суда.
Finally, he offered a set of 10 recommendations for practical action to fight impunity and invited discussion on them.
В заключение он предложил набор из десяти рекомендаций, касающихся практических мер по борьбе с безнаказанностью, и призвал обсудить их.
Reconciliation Commission(IER)'s recommendation relating to the national strategy to fight impunity, while it did implement others.
примирения( КСП), касающуюся национальной стратегии по борьбе с безнаказанностью, хотя эта страна осуществила другие.
intensify our efforts to fight impunity.
активизировать наши усилия по борьбе с безнаказанностью.
The OAU has unambiguously demonstrated its determination to fight impunity, by establishing the International Panel of Eminent Personalities to investigate the 1994 genocide in Rwanda.
ОАЕ совершенно однозначно заявила о своей решимости вести борьбу с безнаказанностью, и в этом контексте она учредила Международную группу видных деятелей для расследования геноцида в Руанде, совершенного в 1994 году.
Implement strict judicial measures to fight impunity, including the investigation and prosecution of racial hatred
Применять жесткие судебные меры с целью борьбы с безнаказанностью, включая расследование и преследование проявлений ненависти на расовой почве
The Council further reiterates its intention to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means.
Совет вновь выражает намерение вести решительную борьбу с безнаказанностью и добиваться привлечения виновных к ответственности с использованием надлежащих средств.
To fight impunity Norway had recently strengthened the National Authority for Prosecution of Organized
Для борьбы с безнаказанностью в Норвегии недавно было укреплено Национальное управление по борьбе с организованной преступностью
Additional efforts are needed to fight impunity relating to serious human rights violations
Необходимо прилагать дополнительные усилия для борьбы с безнаказанностью, связанной с серьезными нарушениями прав человека
the Commission aims to consolidate its activities to fight impunity and dismantle criminal structures that have obstructed the functioning of justice
намерена активизировать свои усилия, направленные на борьбу с безнаказанностью и ликвидацию уголовных структур, препятствующих функционированию системы правосудия
Costa Rica noted the creation of investigative bodies to fight impunity for human rights violations.
Коста-Рика отметила создание следственных органов по борьбе с безнаказанностью в связи с нарушениями прав человека.
Результатов: 248, Время: 0.0664

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский