TO IMPOSE RESTRICTIONS - перевод на Русском

[tə im'pəʊz ri'strikʃnz]
[tə im'pəʊz ri'strikʃnz]
вводить ограничения
impose restrictions
impose limitations
introduce restrictions
place restrictions
of the imposition of limitations
налагать ограничения
to impose restrictions
impose limitations
impose limits
устанавливать ограничения
impose restrictions
to place restrictions
set limits
to establish restrictions
establish limitations
для введения ограничений
for restrictions
for imposing limitations
накладывать ограничения
to impose restrictions
ввести ограничения
impose restrictions
to place restrictions
to introduce restrictions
to place limits
to impose limitations
установить ограничения
to impose restrictions
set restrictions
set limits
to place limits
establish limits
наложить ограничения
to impose restrictions
to place restrictions
impose limitations
об установлении ограничений

Примеры использования To impose restrictions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
They emphasize vulnerability of sex workers during migration to justify the need to impose restrictions on their mobility.
Они подчеркивают уязвимость секс- работников в ходе миграции, чтобы оправдать необходимость наложить ограничения на их мобильность.
security obliged the State to impose restrictions.
вынуждают государство вводить ограничения.
it was more expensive to fight than to impose restrictions.
бороться с которыми оказалось дороже, чем ввести ограничения.
district commissioners to impose restrictions on campaigning by political parties.
комиссарам округов вводить ограничения на кампании, проводимые политическими партиями.
Each High Contracting Party will undertake not to impose restrictions on the provision of clearance equipment
Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется не устанавливать ограничений на предоставление соответствующей Высокой Договаривающейся Стороне оборудования
Modern furniture can combine different versions of the combination of soft goods, not to impose restrictions form and purpose.
Современная мягкая мебель позволяет комбинировать различные варианты сочетания мягких изделий, не налагать ограничений формы и назначения.
in exchange for which the King agreed to reconfirm Magna Carta, and to impose restrictions on Jewish money lending.
взамен король согласился подтвердить великую хартию вольностей и ввел ограничения на кредиты, предоставляемые евреями.
Public prosecutors are reminded that permission to impose restrictions should only be requested when this is strictly necessary in the interest of criminal investigations.
Напомнить государственным прокурорам о том, что разрешение на применение мер ограничения следует запрашивать только тогда, когда это строго необходимо для интересов проведения уголовного расследования;
Steam uses Digital Restrictions Management(DRM) to impose restrictions on the software it distributes, as well as
В Steam применяется цифровое управление ограничениями( DRM) для наложения ограничений на программы, которые в ней распространяются,
According to the Constitution, the President and the National security and defense council do not have the authority to impose restrictions on legal capacity of legal entities and individuals.
Согласно Конституции, к полномочиям Президента и СНБО не относится принятие решений об ограничении правоспособности юридических и физических лиц.
there exists no right to appeal against a decision to expel a suspected terrorist or to impose restrictions on his freedom of movement.
обжалование решения о высылке лица, подозреваемого в терроризме, или об ограничении его свободы передвижения.
a half years later, it begins to impose restrictions on the use of the property,
через два с половиной года оно начинает вводить ограничения на использование этого имущества
The Democratic People's Republic of Korea, Ethiopia and Yemen continue to impose restrictions on the movement of goods
Эфиопия, Корейская Народно-Демократическая Республика и Йемен в нарушение перечисленных выше конвенций продолжают налагать ограничения на передвижение оборудования
Other States have viewed the list as exemplary, with the obligation to impose restrictions on all persons and entities they have identified as being members of al-Qa'idah or the Taliban, even prior to their being added
Другие государства рассматривают этот перечень лишь в качестве образца и считают своим долгом вводить ограничения в отношении всех лиц и организаций,
by making it possible to impose restrictions on the freedom from retroactive punishment article 13, paragraph 6, of the Constitution.
в связи с чем создается возможность налагать ограничения на свободу путем назначения ретроактивного наказания пункт 6 статьи 13 Конституции.
currently provide the medical superintendent of a mental hospital with a number of statutory powers to impose restrictions on the activities of patients in mental hospitals
в настоящее время наделяют заведующего психиатрической больницей целым рядом законных полномочий устанавливать ограничения на действия пациентов в психиатрических больницах
In particular, they believed that the Government had not fulfilled its commitments and that it continued to impose restrictions on the movements of humanitarian workers with the aim of hiding its policy of extermination.
В частности, они считали, что правительство не выполнило свои обязательства и что оно продолжало вводить ограничения на передвижение гуманитарных работников с целью сокрытия своей политики истребления.
the Chairman of RA NA Standing Committee on State and Legal Issues Victor Dallakian- think that there are no serious grounds to impose restrictions on the coverage of this trial, first of all.
председателя постоянной парламентской Комиссии по государственно- правовым вопросам Виктора Даллакяна, для введения ограничений на освещение этого судебного процесса нет сколь- нибудь серьезных оснований.
that UNITA continues to impose restrictions on United Nations activities in some of the regions still under its control.
УНИТА продолжает налагать ограничения на деятельность Организации Объединенных Наций в некоторых районах, все еще находящихся под его контролем.
Sub-paragraph(e)--- Article 19.2 of the Law on the Legal Status of the Foreign Citizens entitles the Ministry of Interior to impose restrictions upon the free movement of persons holding a temporary residency status in the case of the internal political instability.
Подпункт( e)-- Статья 19. 2 Закона о правовом статусе иностранных граждан дает министру внутренних дел право в случае внутренней политической нестабильности устанавливать ограничения на свободу передвижения лиц, имеющих статус временного жительства.
Результатов: 84, Время: 0.1356

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский