Примеры использования
To maintain the balance
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Moreover, it was stated that some decisions could also be taken by e-mail in order to ensure continuous progress; however, to maintain the balance between flexibility and credibility, this means of communication should not be overused.
Кроме того, было заявлено, что для обеспечения постоянного прогресса можно было бы с использованием электронной почты принимать и некоторые решения, однако для сохранения баланса между гибкостью и доверием таким средством связи злоупотреблять не следует.
particularly the General Assembly, and to maintain the balance among them.
особенно Генеральной Ассамблеи, и поддерживали баланс между ними.
particularly the General Assembly, and to maintain the balance among them.
особенно Генеральной Ассамблеи, и поддерживали баланс между ними.
particularly the General Assembly, and to maintain the balance among these organs, with their respective functions
особенно Генеральной Ассамблеи, и поддерживали баланс между этими органами с учетом их соответствующих функций
The main aim of monetary policy is to keep the economy operating close to the level of its production capacity and to maintain the balance between demand and supply, so as to keep inflation under control.
Главной целью монетарной политики является максимальная по возможности загрузка имеющихся в экономике производственных мощностей и поддержание равновесия между спросом и предложением для удержания инфляции под контролем.
Mindful of the need to maintain the balance among the functions and powers of the principal United Nations organs,
Памятуя о необходимости поддержания баланса между функциями и полномочиями главных органов Организации Объединенных Наций,
Consequently, possible efforts of the other nuclear-weapon States to maintain the balance by pursuing the same path might trigger a new arms race era
Соответственно, возможные усилия других ядерных государств в целях поддержания равновесия на основе продвижения по тому же пути могут привести к новой эпохе гонки вооружений
In concluding the meeting, the Chairman urged all participants in the CIS Conference to cooperate in the long-term endeavour of implementing the Programme of Action and to maintain the balance of commitments and interests that was essential in the process leading up to the CIS Conference.
Закрывая заседание, Председатель настоятельно призвал всех участников Конференции СНГ сотрудничать в долгосрочных усилиях по осуществлению Программы действий и обеспечить сохранение баланса обязательств и интересов, который сыграл существенно важную роль в процессе, предшествовавшем созыву Конференции.
with emerging economic entities in order to maintain the balance of the global economy
соответствовали бы новым экономическим образованиям, с целью поддержания баланса глобальной экономики
in particular the General Assembly, and to maintain the balance among these organs within their respective Charter-based functions and powers.
в частности Генеральной Ассамблеи и поддержания баланса между этими органами в рамках их соответствующих определенных в Уставе функций и полномочий.
The Rio Conference was merely a step on the long road to convincing the world of the need to preserve the environment and to maintain the balance between the means of production
Конференция в Рио-де-Жанейро явилась всего лишь шагом на долгом пути к тому, чтобы убедить мир в необходимости сохранения окружающей среды и поддержании баланса между средствами производства
especially the General Assembly, and to maintain the balance among them.
Генеральной Ассамблеи, и поддержания баланса между ними.
Kyrgyzstan will give highest priority to active preventive measures in the sphere of environmental protection as a foundation of its sustainable development and to maintain the balance between human rights,
Кыргызстан считает своим высоким приоритетным долгом проведение активных превентивных мер в сфере охраны окружающей среды как фундаментальной основы для устойчивого развития, поддержания баланса прав человека,
in particular the General Assembly, and to maintain the balance among these organs within their respective Charter-based functions and powers.
в особенности Генеральной Ассамблеи, и поддерживать баланс между этими органами в рамках их соответствующих функций и полномочий, предусмотренных в Уставе.
in particular the General Assembly, and to maintain the balance among these organs within their respective Charter-based functions and powers.
особенно Генеральной Ассамблеи, и поддерживать баланс между этими органами с учетом их соответствующих определенных в Уставе функций и полномочий.
Ms. Gabr, referring to paragraph 102 of the report, said that she would like to know more about the plans of the National Council of Education to eliminate negative stereotypes of women at all educational levels, to maintain the balance between Church and State in the educational system
Гжа Габр, ссылаясь на пункт 102 доклада, говорит, что она хотела бы получить более подробную информацию о планах Национального совета по вопросам образования искоренить негативные стереотипные представления о роли женщин на всех ступенях образования, сохранить баланс между церковью и государством в сфере образования
in particular the General Assembly, and to maintain the balance among those organs within their respective Charter-based functions and powers.
в особенности Генеральной Ассамблеи, и поддерживать баланс между этими органами в рамках их соответствующих функций и полномочий, предусмотренных в Уставе.
the use of gyroscopes and accelerometers to detect changes of the body, body posture, and">the use of servo control system, accurate driving motor and adjust, in order to maintain the balance of system.
также с помощью системы покадрового управления, точно приводя двигатель к соответствующим изменениям в целях поддержания равновесия системы.
in particular the General Assembly, and to maintain the balance among these organs within their respective Charter-based functions and powers.
особенно Генеральной Ассамблеи, и поддерживать баланс между этими органами с учетом их соответствующих определенных в Уставе функций и полномочий.
in particular the General Assembly, and to maintain the balance among these organs with their respective Charter-based functions and powers.
особенно Генеральной Ассамблеи, и поддерживать баланс между этими органами с учетом их соответствующих определенных в Уставе функций и полномочий.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文