TO MEET THE ASPIRATIONS - перевод на Русском

[tə miːt ðə ˌæspi'reiʃnz]
[tə miːt ðə ˌæspi'reiʃnz]
удовлетворить чаяния
to meet the aspirations
meet the expectations
satisfy the aspirations
в удовлетворения чаяний
to meet the aspirations
отвечающей чаяниям
оправдать ожидания
meet the expectations
to live up to the expectations
to meet the aspirations
justify the expectations
оправдать надежды
meet the expectations
live up to the expectations
to meet the aspirations
to justify hopes
оправдать чаяния

Примеры использования To meet the aspirations на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
it will be increasingly difficult to meet the aspirations of the world's growing population for prosperity and justice.
удавалось с ней справляться, в дальнейшем удовлетворять чаяния населения земного шара в отношении процветания и справедливости будет все труднее.
Job redesign, reorganization of the division of labour and the provision of a flexible working environment to meet the aspirations of those workers could be effective policy responses to an ageing workforce.
Изменение форм организации труда, реорганизация разделения труда и создание гибких условий труда для удовлетворения чаяний таких работников могут стать результативными ответными мерами директивного уровня в отношении стареющей рабочей силы.
The law of Fiscal responsibility comes to meet the aspirations of brazilian society,
Закон о финансовой ответственности приходит к отвечать чаяниям бразильского общества,
The Minister Celso Peluso reinforces the idea that there needs to be a part of Legislation in order to meet the aspirations of this minority who reaches millions of Brazilians
Селсу Пелузо министр подтверждает идею, что там должно быть частью законодательства с целью удовлетворения чаяний этого меньшинства, который достигает миллионов бразильцев
stressed that Cuba was fully committed to working actively with the Committee to meet the aspirations of the peoples of the Non-Self-Governing Territories.
Куба полностью привержена делу активной работы в Комитете в целях удовлетворения чаяний народов несамоуправляющихся территорий.
enhance their international competitiveness in the years to come, and to meet the aspirations of their citizens with respect to energy provision.
укрепления их международной конкурентоспособности в предстоящие годы и удовлетворения чаяний их граждан в отношении энергообеспечения.
urges the international community to move forward by using this momentum to meet the aspirations of our people for the creation of a nuclear-weapon-free world.
призывает международное сообщество продвигаться вперед, используя этот импульс, с тем чтобы оправдать надежды наших народов на создание мира, свободного от ядерного оружия.
it remains a State that has failed to surmount a historical legacy of inequitable distribution of wealth and power and to meet the aspirations of all of its diverse citizens for a common sense of nationhood.
не отменяет того факта, что ему не удалось преодолеть историческое наследие несправедливого распределения богатства и власти и удовлетворить чаяния всех его разных граждан, так чтобы они ощутили себя принадлежащими к одной стране.
Mr. Sena(Brazil) said that the budget for UNMIT to be submitted to the General Assembly in 2007 must enable the Mission to meet the aspirations of the Timorese people and Government
Гн Сена( Бразилия) говорит, что бюджет ИМООНТ, который будет представлен Генеральной Ассамблеей в 2007 году, должен позволить Миссии оправдать ожидания народа и правительства Тимора- Лешти
was to enable the United Nations better to fulfil its Charter mandate and to meet the aspirations of its Members.
позволить Организации Объединенных Наций лучше реализовать свой уставной мандат и удовлетворить чаяния государств- членов.
The Government's enormous efforts to meet the aspirations of the Sami people were exemplary
Огромные усилия правительства, направленные на удовлетворение стремлений саамского народа, являются образцовыми
If the Security Council does not succeed in changing substantially its mechanisms for reporting to the General Assembly, in such a way as to meet the aspirations of all Members of the Organization,
Если Совету Безопасности не удастся существенным образом изменить свой механизм в отношении представления Генеральной Ассамблее своих отчетов таким образом, чтобы отвечать устремлениям всех членов нашей Организации,
reveal that those cities most successful at attracting investment to meet the aspirations of their citizens-- thus contributing to alleviating extreme poverty and boosting prosperity-- are able to effectively harness their resources.
что города, которым лучше других удается привлекать инвестиции для удовлетворения чаяний своих граждан-- тем самым внося вклад в снижение уровня крайней нищеты и содействуя процветанию,-- способны наиболее эффективно использовать свои ресурсы.
adoption of the federal system of government to meet the aspirations of different regions for a genuine sharing of power,
утверждение федеральной системы правления, отвечающей чаяниям различных регионов, стремящихся к подлинно совместной власти,
fulfil the purposes and principles of the Charter of the United Nations and to meet the aspirations of its members.
соблюдать принципы Устава Организации Объединенных Наций и удовлетворять чаяния ее членов.
monitor the implementation of a development vision and strategy to meet the aspirations of the Palestinian people,
контролю за осуществлением концепции и стратегии развития для удовлетворения чаяний палестинского народа,
which would move closer to meeting the aspirations of the developing world.
позволило бы в значительной мере удовлетворить чаяния развивающихся стран.
there has not been the type of progress that would lead to meeting the aspirations of the Saharan people.
инициативы Организации Объединенных Наций, там не наблюдается того прогресса, который привел бы к удовлетворению чаяний сахарского народа.
The Nouméa Accord should make it possible to meet the aspirations of the population.
Соглашение Нумеа должно позволить учесть чаяния населения.
The Office must remain permanently vigilant in that regard in order to meet the aspirations of all peoples.
Для того чтобы чаяния всех народов были удовлетворены, Управлению надлежит постоянно проявлять бдительность в этом плане.
Результатов: 587, Время: 0.0866

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский