TO PUTTING AN END - перевод на Русском

[tə 'pʌtiŋ æn end]
[tə 'pʌtiŋ æn end]
положить конец
put an end
bring an end
cease
halt
put a stop
be ended
be stopped
прекращения
ending
termination
cessation
cease
terminating
halting
stopping
discontinuation
suspension
closure
прекращению
end
cessation
termination
halt
stop
terminated
discontinued
discontinuation
cease
abandonment
покончить
end
kill
to do away
eliminate
finish
stop
get
to put an end
commit

Примеры использования To putting an end на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We hope that all the nations of the world will contribute to putting an end to the arms race
Мы надеемся, что все государства мира будут содействовать прекращению гонки вооружений
migrant workers in the country and to putting an end to arbitrary detention of migrants.
трудящихся- мигрантов и прекращения произвольного задержания мигрантов.
I insisted on the need for accountability with a view to putting an end to impunity for all forms of human rights violations, past and present.
виды нарушений прав человека, прошлые и нынешние, с тем чтобы положить конец безнаказанности.
Secondly, Argentina will support any initiative that might genuinely contribute to putting an end to the violence and providing a space for constructive negotiations
Во-вторых, Аргентина поддержит любые ини- циативы, которые действительно могли бы способ- ствовать прекращению насилия и созданию усло- вий для конструктивных переговоров
has urged that nuclear weapons be reduced with a view to achieving the complete elimination of these weapons and to putting an end to the arms race.
призывала сократить количество ядерного оружия с целью достижения комплексной ликвидации этих видов оружия и прекращения гонки вооружений.
which he hoped would contribute to putting an end to genocide, ethnic cleansing
этот доклад будет способствовать прекращению геноцида, этнических чисток
the Lebanese Army Command, in conjunction with UNIFIL, would conduct the investigations necessary to ascertain the circumstances of the firing of missiles from Lebanese territory with a view to putting an end to them.
командование ливанской армии совместно с ВСООНЛ проведет необходимые расследования для выяснения обстоятельств пусков ракет с ливанской территории с целью их прекращения.
Ii that the United Nations system and the international community as a whole should call upon the Government of Guinea to embark on a bold reform of the judicial system with a view to putting an end to impunity.
Ii чтобы система Организации Объединенных Наций и все международное сообщество призвали гвинейское правительство решительно предпринять реформу своей судебной системы в целях прекращения безнаказанности.
as negotiations are the most appropriate path to achieving peace in the region and to putting an end to the cycle of violence and counterviolence.
переговоры являются наиболее эффективным путем для достижения мира в регионе и для прекращения цикла насилия и ответного насилия.
From this point of view it is just as urgent that all of the countries concerned in the region should commit themselves resolutely to turning over a new page and to putting an end to hesitation, which only helps to strengthen the position of those who oppose the peace process.
С этой точки зрения также безотлагательным представляется, чтобы все заинтересованные страны региона взяли обязательство вести новую политику и положили конец сомнениям, которые укрепляют позиции тех, кто противостоит мирному процессу.
the Lusaka Peace Agreement committed all signatories to the prevention and punishment of genocide, to putting an end to collaboration with and assistance to Interahamwe
Лусакское мирное соглашение обязывает все подписавшиеся стороны не допускать геноцида и наказывать за него, прекратить сотрудничество с" интерахамве"
the General Assembly had been consistently urging the two Governments to pursue bilateral negotiations with a view to putting an end to a situation which affected both the United Kingdom(as the colonial Power recognized by the Treaty of Utrecht)
Генеральная Ассамблея на систематической основе призывает правительства обеих стран продолжать двусторонние переговоры с целью прекращения положения, которое затрагивает и Соединенное Королевство( как колониальную державу, признанную Утрехтским договором),
to cooperate with a view to putting an end to the alleged violations
сотрудничать с целью прекращения предполагаемых нарушений
thereby paving the way to putting an end to a crisis that has lasted for a very long time
тем самым откроют путь к прекращению кризиса, который продолжается очень давно и который сказался на всем регионе
Therefore, the positions adopted by the United States in the United Nations and in other forums and venues reflect its genuine and sincere assessment of the proposed texts and steps-- that is, whether such texts and steps will facilitate or complicate the creation of an atmosphere conducive to negotiations and to putting an end to the suffering of the peoples of the region as a whole.
Поэтому позиции, занимаемые Соединенными Штатами в Организации Объединенных Наций и в других форумах и местах, отражают нашу реальную и искреннюю оценку предлагаемых текстов и шагов, а именно: будут ли такие тексты и шаги облегчать или осложнять создание атмосферы, благоприятствующей переговорам и прекращению страданий народов всего региона.
I need you to put an end to King's web-surfing… immediately.
Мне нужно, чтобы вы положили конец веб- серфингу Кинга… немедленно.
The time has come for us to put an end to these perennial discussions.
Настало время положили конец бесконечным обсуждениям.
It recommends that the State party take measures to put an end to this discrimination.
Он рекомендует государству- участнику принять меры с целью прекращения такой дискриминации.
The Committee recommends that the State party take measures to put an end to such discrimination.
Комитет рекомендует государству- участнику принять меры с целью прекращения такой дискриминации.
I call on you to use your influence in order to put an end to the suffering of the detained Serbs
Я призываю Вас использовать Ваше влияние, с тем чтобы положить конец страданиям задержанных сербов
Результатов: 74, Время: 0.061

To putting an end на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский