TO THE LIVELIHOODS - перевод на Русском

[tə ðə 'laivlihʊdz]
[tə ðə 'laivlihʊdz]
для источников существования
to the livelihoods
в обеспечение средств к существованию
для жизни
for life
to live
for living
для уклада жизни
для источников средств к существованию
for livelihoods
для жизнеобеспечения
for the sustenance
livelihood
life-support
for sustaining
for subsistence
to support
for survival

Примеры использования To the livelihoods на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Forest Principles recognized the importance of traditional uses of forests to sustainable forest management and to the livelihoods and cultural and social values of indigenous people, other forest dwellers
В<< Принципах лесоводства>> признается важное значение традиционного использования лесов для устойчивого лесопользования и обеспечения средств к существованию и культурных и социальных ценностей коренных народов,
including of their contribution to the livelihoods of forest people,
с учетом их значения как источника средств к существованию для населения лесных районов
address the threats to the livelihoods of the peoples and to provide access to remedies when these rights are violated
устранения угроз для обеспечения населения источниками средств к существованию и доступа к средствам правовой защиты в случае нарушения этих прав,
In addition to being vital to the livelihoods of urban households, women are increasingly visible in individual and collective coping mechanisms
Наряду с их важнейшей ролью в жизни городских домашних хозяйств женщины занимают все более заметное место в индивидуальных
reporting period remained unchanged, while threats to the livelihoods of Palestinians, particularly demolitions in Area C
хотя угрозы потери палестинцами доходов, особенно сносы в зоне С и продолжение блокады Газы,
reporting period remained challenging, while threats to the livelihoods of Palestinians, particularly demolitions,
а угрозы потери палестинцами источников средств к существованию, в частности снос домов, и продолжающиеся ограничения
paying special attention to the livelihoods of the poor and most vulnerable people.
с уделением особого внимания обеспечению средств к существованию для беднейших и наиболее уязвимых слоев населения.
Beyond the immediate socio-economic consequences, the persistence of high unemployment of Palestinian labour for such a long period poses lasting threats to the livelihoods of the Palestinian people in the OPT,
Помимо непосредственных социально-экономических последствий, сохранение высокой безработицы в Палестине в течение столь долгого времени представляет постоянную угрозу утраты средств к существованию палестинцами, живущими на ОПТ,
the threat posed by overfishing to the livelihoods of 200 million people worldwide.
которую представляет хищнический рыбный промысел для выживания 200 млн. человек по всему миру.
related rights essential to the livelihoods of the poor: property rights,
имеющих особое значение для обеспечения средств существования малоимущим слоям населения:
where possible, to the livelihoods of the communities dependent upon them.
и как один из источников жизнеобеспечения зависящих от них общин.
which were crucial to the livelihoods and food security of millions of island
которые имеют решающее значение для средств к существованию и продовольственной безопасности миллионов жителей островов
promote activities to reinvigorate the productive sectors, especially those relevant to the livelihoods of the most disadvantaged segments of the population.
поощрять деятельность по возрождению производительных секторов, особенно тех из них, которые связаны с обеспечением средств к существованию для находящихся в наиболее неблагоприятном положении групп населения.
food security and nutrition, to the livelihoods of vulnerable poultry farmers,
продовольственной безопасности и питанию, средствам к существованию для птицеводов, а также торговле
with the leaders of these economies acknowledging that climate change is the greatest threat to the livelihoods, security and well-being of the people of the Pacific.
при этом лидеры этих стран признают, что изменение климата представляет наибольшую угрозу для источников существования, безопасности и благополучия людей в Тихоокеанском субрегионе.
with real imminent threats to the livelihoods and nutrition of a growing proportion of the population,
создавая непосредственную угрозу для источников средств к существованию и питанию все большей доли населения,
reporting period remained unchanged, while threats to the livelihoods of Palestinians, particularly demolitions in Area C
хотя угрозы потери палестинцами источников существования, особенно разрушения в зоне С и продолжающиеся ограничения
administrative issues relevant to the livelihoods of the poor.
административные вопросы, касающиеся средств к существованию неимущих слоев.
The toolkit makes it possible to gather snapshot data with which to make a case for more consideration of the contribution of forests to the livelihoods of the rural poor in the process of developing poverty reduction strategy papers, and through the mandated sectoral and other monitoring.
Данный комплект материалов позволяет быстро ознакомиться с данными, которые дают основания утверждать о необходимости более глубокого изучения вопроса о роли лесов с точки зрения получения жителями бедных сельских районов средств к существованию в процессе разработки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и в контексте осуществления предусмотренного мандатами секторального и иного контроля.
therefore it is an agriculture that contributes to the livelihoods of farm families,
это сельское хозяйство, что способствует источники средств к существованию фермерских семей,
Результатов: 50, Время: 0.0716

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский