TO UNDERLINE THE NEED - перевод на Русском

[tə 'ʌndəlain ðə niːd]
[tə 'ʌndəlain ðə niːd]
с чтобы подчеркнуть необходимость
to stress the need
to emphasize the need
to underline the need
to highlight the necessity
отметить необходимость
note the need
to highlight the need
to mention the need
to underline the need

Примеры использования To underline the need на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Secondly, we would like to underline the need to increase our investment in the transition from relief to development, as proposed in the report
Вовторых, нам хотелось бы отметить необходимость увеличения наших инвестиций в процесс перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию,
Mr. SUCHARIPA(Austria) said he would like to underline the need for careful and balanced consideration to all aspects of the question as to which provisions of the Charter,
Г-н СУХАРИПА( Австрия) говорит, что он хотел бы подчеркнуть необходимость тщательного и сбалансированного рассмотрения всех аспектов вопроса о том, какие положения Устава,
It goes on to underline the need to address the additional obstacles arising from the devastation in such areas as food,
Он подчеркнул необходимость решения новых проблем, порожденных катастрофой, особенно в таких сферах
The Coalition continues to underline the need for data that is disaggregated by sex
Коалиция продолжает подчеркивать необходимость сбора данных с разбивкой по признаку пола
South Africa would like to take this opportunity once again to underline the need to end the economic,
Южная Африка хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подчеркнуть необходимость прекращения экономической, торговой
a number of speakers continued to underline the need to make resolutions more concise
целый ряд выступавших попрежнему подчеркивал необходимость того, чтобы сделать резолюции более сжатыми
Canada continues to underline the need to preserve and respect the negative security assurances provided by nuclear-weapon States to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Канада продолжает подчеркивать необходимость сохранения и уважения<< негативных гарантий>> безопасности, которые государства, обладающие ядерным оружием, предоставляют государствам, не обладающим ядерным оружием, являющимся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия.
Canada continues to underline the need to preserve and respect the negative security assurances provided by nuclear-weapon States to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty through Security Council resolution 984(1995)
Канада продолжает подчеркивать необходимость сохранения и соблюдения негативных гарантий безопасности, которые государства, обладающие ядерным оружием, предоставили не обладающим ядерным оружием государствам-- участникам Договора в резолюции 984( 1995)
In this connection, I wish to underline the need to strengthen the Joint Commission,
В этой связи я хотел бы подчеркнуть необходимость укрепления Совместной комиссии,
The Security Council mission also sought to underline the need to enhance efforts to fight impunity
Миссия Совета Безопасности также стремилась особо отметить необходимость активизации усилий по борьбе с безнаказанностью
In this context, we would like to underline the need for compliance with the obligations under Security Council resolutions 1540(2004)
В этом контексте нам хотелось бы подчеркнуть необходимость соблюдать обязанности, предусмотренные резолюциями 1540( 2004) и 1887( 2009) Совета Безопасности,
Ms. Khalil(Egypt) said that the events of 11 September 2001 had served to underline the need to combat terrorism, a complex phenomenon
Гжа Халиль( Египет) говорит, что события 11 сентября 2001 года подчеркнули необходимость борьбы с терроризмом-- сложным явлением,
hosted high-level meetings with party political leaders to underline the need for compliance with the Political Parties Code of Conduct.
провела встречи с ведущими лидерами политических партий, чтобы подчеркнуть необходимость соблюдения Кодекса поведения политических партий.
the draft convention that is annexed to it, to underline the need for such a specific and express prohibition.
к прилагаемому к нему проекту конвенции, чтобы подчеркнуть необходимость такого конкретного и явно выраженного запрета.
It is worth mentioning that a press statement was issued by the Security Council on the same day to condemn the incident and to underline the need to bring the perpetrators to justice.
Следует отметить, что в тот же день Совет Безопасности опубликовал заявление для печати, в котором был осужден этот инцидент и была подчеркнута необходимость предания виновных правосудию.
non-governmental organizations to underline the need to implement the Durban Declaration
неправительственных организаций, с тем чтобы подчеркнуть необходимость осуществления Дурбанской декларации
I addressed a letter to all the Ministers for Foreign Affairs of the Member States to underline the need for African countries to do everything in their power to assist the Somali people at their critical hour of need,
я обратился с письмом ко всем министрам иностранных дел государств- членов, подчеркнув необходимость того, чтобы африканские страны сделали все от них зависящее для помощи сомалийскому народу в период столь острой нужны,
Canada continues to underline the need to preserve and respect the negative security assurances provided by nuclear-weapon States to non-nuclear-weapon States parties to the Non-Proliferation Treaty through Security Council resolution 984(1995),
Канада продолжает подчеркивать необходимость сохранения и соблюдения негативных гарантий безопасности, которые государства, обладающие ядерным оружием, предоставили не обладающим ядерным оружием государствам- участникам Договора о
The CRIC may further wish to underline the need for a strategic framework that would make the land degradation focal area operational,
Далее КРОК, возможно, пожелает обратить внимание на существование потребности в стратегической основе, на базе которой можно будет на практике превратить проблему деградации
United Nations bodies to underline the need for the States which impose coercive unilateral economic measures on developing countries,
органы Организации Объединенных Наций особо подчеркнуть необходимость немедленного прекращения государствами, которые применяют односторонние меры экономического
Результатов: 82, Время: 0.0688

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский