ПОДЧЕРКНУВ НЕОБХОДИМОСТЬ - перевод на Английском

stressing the need
подчеркивать необходимость
подчеркивается необходимость
подчеркиваем , что необходимо
отмечают необходимость
подчеркиваем потребность
emphasizing the need
подчеркивать необходимость
подчеркивается необходимость
особо отмечаем необходимость
уделяться особое внимание необходимости
подчеркнуть , что необходимо
обращают особое внимание на необходимость
внимание необходимости
underlining the need
подчеркиваем необходимость
подчеркивается необходимость
обращаем особое внимание на необходимость
подчеркивают потребность
underscoring the need
подчеркиваем необходимость
подчеркивается необходимость
особо отмечаем необходимость
свидетельствуют о необходимости
highlighting the need
подчеркивают необходимость
высветили необходимость
подчеркивается необходимость
свидетельствуют о необходимости
указывают на необходимость
особо отмечаем необходимость
обращать внимание на необходимость
stressing the necessity
подчеркиваем необходимость
reiterating the need
подтверждаем необходимость
вновь подчеркиваем необходимость
вновь подтверждаем необходимость
вновь заявляем о необходимости
stressing the importance
подчеркиваем важность
подчеркиваем важное значение
подчеркиваем значение
подчеркиваем необходимость
подчеркивается важность
подчеркивается важное значение
emphasising the need
подчеркиваем необходимость
stressed the need
подчеркивать необходимость
подчеркивается необходимость
подчеркиваем , что необходимо
отмечают необходимость
подчеркиваем потребность
emphasized the need
подчеркивать необходимость
подчеркивается необходимость
особо отмечаем необходимость
уделяться особое внимание необходимости
подчеркнуть , что необходимо
обращают особое внимание на необходимость
внимание необходимости
underlined the need
подчеркиваем необходимость
подчеркивается необходимость
обращаем особое внимание на необходимость
подчеркивают потребность

Примеры использования Подчеркнув необходимость на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Они высоко оценили четкость и краткость доклада ПРООН, подчеркнув необходимость проведения более углубленного анализа.
They commended UNDP for a clear, concise report, while stressing the need for more rigorous analysis.
Другие делегации напомнили о продолжительном обсуждении этого вопроса в ходе переговоров по Конвенции против организованной преступности, подчеркнув необходимость включения этого элемента для многих правовых систем.
Other delegations recalled the lengthy debates on this subject during the negotiations of the Organized Crime Convention, emphasizing the need for the inclusion of this element for many legal systems.
в частности, подчеркнув необходимость обуздания Россией режима Асада,
in particular, underscoring the need for Russia to rein in the Assad regime,
Некоторые участники привели примеры политики борьбы с изменением климата, уже осуществляемой в некоторых развивающихся странах, подчеркнув необходимость признания того, где уже предпринимаются усилия по созданию благоприятных условий.
Some participants referred to examples of climate change policies already in place in some developing countries, highlighting the need to acknowledge where efforts to enhance enabling environments are being undertaken.
Подчеркнув необходимость наличия последовательной и согласованной системы, г-н Лакруа от имени ПМАДК отметил, что он готов к обсуждению вопроса о ее применении.
Mr. Lacroix, speaking on behalf of PIARC, stressed the need for a consistent and harmonized system and said that he remained open as to how it would be applied.
одна из делегаций отметила важное значение обсуждения в ОКПЗ вопроса о системах здравоохранения, подчеркнув необходимость объективного анализа роли частного сектора.
one delegation cited the importance of the JCHP discussion on health systems, emphasizing the need for a sound analysis of the role of the private sector.
КХЦ представил краткую обзорную информацию о наблюдениях в масштабах полушария, подчеркнув необходимость использования национальных данных наземного
CCC gave a brief overview of the observations on a hemispheric scale, stressing the need to use national ground-based observations
Оратор рассказал о национальном плане действий по согласованному переходу на МФСО с 2015 года, подчеркнув необходимость подготовки специалистов для успеха этого процесса.
He commented on the national work plan for ensuring consistency in the implementation of IFRSs as of 2015 and emphasized the need for training to support this process.
Что касается ПРООН, делегации настоятельно призвали руководство продолжать сотрудничать с Бюро по вопросам этики для решения проблемы нехватки персонала, подчеркнув необходимость эффективного выполнения Бюро своей функции.
Concerning UNDP, delegations urged senior management to continue to work with the Ethics Office to address staffing shortfalls, emphasizing the need for the Office to carry out its function effectively.
акты насилия в Сирийской Арабской Республике, подчеркнув необходимость начала ведомого сирийцами при участии всех сторон политического процесса.
abuses and acts of violence in the Syrian Arab Republic, stressing the need to launch an inclusive Syrian-led political process.
Министр предложила создать при ООН рабочую группу, подчеркнув необходимость принятия ООН конвенции
The minister suggested that the UN establish a task force and underlined the need of adopting a UN Convention
С тех пор Генеральный секретарь выдвинул программу дальнейших преобразований Организации Объединенных Наций, подчеркнув необходимость коренной реформы управления людскими ресурсами.
Since then, the Secretary-General has put forward his agenda for further change of the United Nations, emphasizing the need for fundamental reforms in human resources management.
В свою очередь, госсекретарь США Джон Керри отметил важность происходящего на Украине, подчеркнув необходимость ее присоединения к ЕС.
In turn, U.S. Secretary of State John Kerry noted the importance of what is happening in Ukraine, stressing the need for its accession to the EU.
социальной приверженности правовым принципам, подчеркнув необходимость привлечения международных
social commitment to legal principles, and underlined the need to engage the international
Папа Римский Франциск выразил решительную поддержку повестке дня ФАО, подчеркнув необходимость проявить солидарность и признать основные права человека.
Pope Francis expressed strong support for FAO's agenda, emphasizing the need for solidarity and recognition of human rights.
В последнее время шведская Комиссия по обороне подготовила ряд оценок, касающихся кибербезопасности и киберобороны, подчеркнув необходимость общего наращивания потенциала Швеции в области кибербезопасности.
The Swedish Defence Commission has recently made assessments relating to cybersecurity and cyberdefence, stressing the need for an increase in Sweden's overall cybersecurity capabilities.
которая сделала вступительное заявление, подчеркнув необходимость сотрудничества.
made an introductory statement, emphasizing the need for cooperation.
положения с правами человека в Центральноафриканской Республике, подчеркнув необходимость борьбы с безнаказанностью.
human rights situation in the Central African Republic, stressing the need to fight against impunity.
В частности, представитель Непала выразил признательность в связи с проведением в его стране обзора национальной политики в сфере услуг, подчеркнув необходимость осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе о проекте.
In particular, the representative of Nepal expressed appreciation for the National Services Policy Review being undertaken in his country, emphasizing the need to implement the recommendations of the project report.
настоятельно подчеркнув необходимость соблюдения Устава.
strongly emphasizing the need to respect the Charter.
Результатов: 317, Время: 0.0666

Подчеркнув необходимость на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский