Примеры использования
Подчеркнув
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Большинство делегаций отдали предпочтение второму варианту, подчеркнув при этом необходимость защиты наименее развитых стран НРС.
Most delegations voiced their preference for option two, while underlining the need to protect the least developed countries LDCs.
дружной атмосфере, подчеркнув тесную связь нашей семьи« Viknar' off».
friendly atmosphere, highlighting the strong connections within our Viknaroff family.
Они высказались в его поддержку, подчеркнув его добросовестность и профессионализм
They spoke in support of him emphasizing his integrity and professionalism,
Однако вчера Дональд Трамп опроверг данную информацию, подчеркнув, что« никаких договоренностей по этому поводу нет».
However, on Wednesday, Donald trump refuted this information, stressing that"there are no agreements on this matter.
Подчеркнув свою поддержку решения в соответствии с принципом сосуществования двух государств,
Underscoring their support for the two-State solution, Council members talked
Члены Группы прокомментировали эту информацию, подчеркнув важность включенных в нее материалов о коррупции
The members commented on this information, underlining the importance of including material on corruption
Тема встречи вызвала активное обсуждение, подчеркнув необходимость принятия" грамотных решений содержания под стражей.
The meeting started off with an active discussion highlighting the need to take" clever detention decisions.
Глава государства тепло приветствовал гостя, подчеркнув, что знаком с его достижениями и работами.
The head of state warmly welcomed the guest, emphasizing that he is familiar with all his achievements and works.
Подчеркнув необходимость в совместных глобальных действиях,
Stressing the need for global joint action,
Подчеркнув важное значение конструктивной роли, которую играют члены Движения неприсоединения в МАГАТЭ,
The Ministers, while emphasising the importance of the positive role played by the Non-Aligned Members in the IAEA, stressed the necessity
Вопрос этот в церкви не решен»,- сказал Дмитрий Гасак, подчеркнув, что« восстановление преемственности- вещь духовная,
The church itself doesn't yet know," said Gasak, underscoring that the"restoration of continuity is something spiritual
Председатель представил информацию о деятельности, проводимой Комитетом по вопросам соблюдения, подчеркнув тесные связи между работой Комитета
The Chair introduced the activities conducted by the Compliance Committee, underlining the close relationship between the Committee's work and issues related to
Затем Председатель представил тему, подчеркнув необходимость подходить к обсуждению с точки зрения правозащитных норм.
The Chairperson then introduced the topic, emphasizing the need to approach the discussion from a human rights law perspective.
Подчеркнув, что Бакинский форум представляет важное значение для проведения широкого обмена мнениями по перечисленным вопросам, Каталин Боджиай сказала.
Stressing that the Baku forum was important for a broad exchange of views on these issues, Katalin Bogyay said.
придать ей удивительную неотразимость, тем самым подчеркнув свой неповторимый стиль.
give it a wonderful irresistible, thus highlighting its unique style.
Одна представительница, подчеркнув важность справедливого доступа к земле,
One representative, reiterating the importance of equitable access to land,
Делегации приветствовали направление политики, подчеркнув центральную роль оценки для программ ЮНИСЕФ
Delegations welcomed the policy direction, underscoring the centrality of evaluation to UNICEF programmes
После выступления нескольких экспертов Председатель подвел итоги обсуждения, подчеркнув, что WP. 29 ждет рекомендацию о том, что делать дальше.
Following several interventions by experts, the chairman summarised the discussion, underlining that WP29 was expecting advice on how to proceed.
Она отказалась, подчеркнув, что только король( который в то время уже был психически неуравновешенным)
But she declined, emphasising that only the king(who was mentally unstable at this time)
Маргвелашвили обсудил с Порошенко вопросы региональной безопасности, подчеркнув, что внимательно следит за развитием событий на Украине.
Margvelashvili discussed regional security issues with Poroshenko, emphasizing that he was closely monitoring the events in Ukraine.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文