TO UNDERTAKE NEGOTIATIONS - перевод на Русском

[tə ˌʌndə'teik niˌgəʊʃi'eiʃnz]
[tə ˌʌndə'teik niˌgəʊʃi'eiʃnz]
провести переговоры
negotiate
to hold talks
to conduct negotiations
to undertake negotiations
hold negotiations
to pursue negotiations
to hold discussions
to initiate negotiations
для проведения переговоров
for negotiations
to negotiate
to hold talks
предпринять переговоры
to undertake negotiations
to initiate negotiations
начать переговоры
start negotiations
begin negotiations
commence negotiations
to start talks
initiate negotiations
start negotiating
launch negotiations
to begin negotiating
to initiate discussions
to begin discussions
приступить к переговорам
to commence negotiations
to start negotiations
to begin negotiations
to enter into negotiations
to initiate negotiations
to launch negotiations
to engage in negotiations
to proceed with negotiations
to embark on negotiations
proceed to negotiate

Примеры использования To undertake negotiations на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
threat of use of nuclear weapons under any circumstances and to undertake negotiations for the complete elimination of all nuclear weapons within a time-bound framework.
настоятельно призвала Конференцию по разоружению в приоритетном порядке провести переговоры по международной конвенции о запрещении применения или угрозы применения.
The WIPO General Assembly that had concluded on 1 October 2009 had renewed the mandate of the Intergovernmental Committee for a further two years with a clear mandate to undertake negotiations on a text for one or more international instruments relating to the protection of indigenous
Генеральная ассамблея ВОИС, которая завершила свою работу 1 октября 2009 года, продлила мандат Межправительственного комитета на следующие два года, дав ему четкое поручение провести переговоры по тексту одного или более международных правовых документов об охране генетических ресурсов,
the will of States to undertake negotiations with such an aim.
желание государств провести переговоры с такой целью.
In addition, pursuant to General Assembly resolution 48/75 L of 16 December 1993, the Conference is exploring ways and means to undertake negotiations on a non-discriminatory, multilateral
Кроме того, в соответствии с резолюцией 48/ 75 L Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1993 года Конференция в настоящее время изучает пути и средства проведения переговоров по вопросу о недискриминационном,
The fact that a large number of States Members of the United Nations supported General Assembly resolution 61/89 demonstrates the international community's desire to undertake negotiations on an instrument which, bearing in mind States' particular circumstances and individual defence needs,
Тот факт, что большое число государств- членов Организации Объединенных Наций поддержало резолюцию 61/ 89 Генеральной Ассамблеи, свидетельствует о стремлении международного сообщества к проведению переговоров по документу, в котором, с учетом конкретных условий и индивидуальных потребностей в области обороны отдельных стран,
if the General Assembly decided to undertake negotiations on a convention, both the articles on prevention
Генеральная Ассамблея примет решение о проведении переговоров по вопросу о разработке конвенции,
to fulfil their obligation under the Treaty to undertake negotiations on effective measures leading to nuclear disarmament;
выполнить свое обязательство по Договору в отношении проведения переговоров об эффективных мерах, ведущих к ядерному разоружению.
so rigid that they will not allow this forum to proceed with what is its responsibility to undertake negotiations on the items which are placed on its agenda.
столь жесткими, что они не позволят нашему форуму продолжать выполнять свою обязанность, которая заключается в проведении переговоров по пунктам, фигурирующим у него в повестке дня.
She further explained that to undertake negotiations on an international agreement,
Она далее пояснила, что для проведения переговоров по международному соглашению,
Indeed, in its resolution 380(1975) of 6 November 1975, the Security Council had called on"all parties concerned and interested" to undertake negotiations under Article 33 of the Charter of the United Nations. On 14 November 1975,
В сущности, в своей резолюции 380( 1975) от 6 ноября 1975 года Совет Безопасности призвал все соответствующие и заинтересованные стороны предпринять переговоры по статье 33 Устава Организации Объединенных Наций.
threat of use of nuclear weapons under any circumstances and to undertake negotiations for the complete elimination of all nuclear weapons within a time bound framework.
угрозы применения ядерного оружия в любых обстоятельствах и предпринять переговоры о полной ликвидации всего ядерного оружия в пределах определенных хронологических рамок.
therefore, continue its efforts to undertake negotiations with a view to the cessation of the nuclear arms race
в этой связи должен продолжить усилия по проведению переговоров для прекращения гонки ядерных вооружений
to fulfil their obligation under the Treaty to undertake negotiations on effective measures leading to nuclear disarmament,
выполнить предусмотренное в Договоре обязательство о проведении переговоров об эффективных мерах по ядерному разоружению,
requested the Conference on Disarmament"to continue building upon areas of convergence with a view to undertaking negotiations for the conclusion of an agreement
продолжать находить новые зоны совпадения взглядов, имея в виду провести переговоры о заключении соглашения
to commit themselves to undertaking negotiations leading to a treaty on general
взять на себя обязательство о проведении переговоров, ведущих к принятию договора о всеобщем
with a view to undertaking negotiations for the conclusion of an agreement
имея в виду провести переговоры о заключении соглашения
by calling on the Conference on Disarmament to establish a subcommittee to undertake negotiation of such a programme.
обратившись к Конференции по разоружению с призывом создать подкомитет для проведения переговоров относительно такой программы.
It commended the Argentine Government for its willingness to undertake negotiations in order to find a peaceful and lasting solution.
Она высоко оценивает демонстрируемую правительством Аргентины готовность к ведению переговоров с целью изыскания путей мирного и прочного урегулирования конфликта.
during its 1993 session, was unable to undertake negotiations on this subject.
Конференция по разоружению на своей сессии 1993 года не смогла приступить к переговорам по этому вопросу.
and Gibraltar to undertake negotiations to find peaceful
островов и Гибралтара, вести переговоры с целью выработки мирных
Результатов: 1240, Время: 0.0907

To undertake negotiations на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский