UNANIMOUS AGREEMENT - перевод на Русском

[juː'næniməs ə'griːmənt]
[juː'næniməs ə'griːmənt]
единодушное согласие
unanimous agreement
unanimous consent
единодушное мнение
unanimous opinion
unanimous view
consensus
unanimous agreement
unanimity
agreed
единогласное согласие
unanimous agreement
unanimous consent
единодушное соглашение
the unanimous agreement
единодушного согласия
unanimous consent
unanimous agreement
единодушному согласию
unanimous consent
unanimous agreement
достигнута единогласная договоренность
единогласие
unanimity
unanimous agreement

Примеры использования Unanimous agreement на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
to change the Protocol requires the unanimous agreement of all 12 member States of the European Union as well as the consent of the people of the Channel Islands.
внесения изменений в Протокол, а для этого необходимо единодушное согласие всех 12 государств членов Европейского союза, а также согласие населения Нормандских островов.
There was unanimous agreement that corruption often had devastating consequences for sustainable development
Было выражено единодушное согласие с тем, что коррупция часто влечет за собой разрушительные последствия для устойчивого развития
At the meeting of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty in July this year, there was unanimous agreement that international action is needed to address the problem of the unregulated trade in conventional weapons
На совещании Рабочей группы открытого состава по подготовке договора о торговле оружием в июле этого года сложилось единодушное мнение относительно того, что необходимы международные действия для решения проблемы нерегулируемой торговли обычными вооружениями
social spectrum, there was near unanimous agreement that the United Nations should act as a facilitator of this process, providing technical assistance, when required,
социальному спектру отмечалось почти единодушное согласие в отношении того, что Организация Объединенных Наций должна выступать в качестве содействующей стороны в этом процессе,
This would constitute unanimous agreement which, following the logic used in the case of an amendment to a treaty by a general agreement between the parties,
Это будет представлять собой единогласное согласие, которое, если следовать логике, действующей в случае поправки к договору, принимаемой по общему согласию сторон,
The outcome of the conference was unanimous agreement on the way forward,
Итогом конференции явились единодушное согласие о дальнейшем направлении действий,
There had been unanimous agreement that a unified standing treaty body-- an idea originally put forward by the United Nations High Commissioner for Human Rights-- was necessary, but that it was desirable to harmonize the working methods of the treaty bodies.
Была достигнута единогласная договоренность о необходимости создания объединенного постоянного договорного органа, предложение о создании которого было первоначально сделано Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, однако при этом желательно согласовать методы работы договорных органов.
The Commission may wish to note the unanimous agreement of the Working Group that it would be unacceptable for a Party to accede to the transparency convention
Комиссия, возможно, пожелает отметить единодушное согласие Рабочей группы с тем, что для того или иного Участника было бы неприемлемым присоединиться к конвенции о прозрачности,
Expressing its satisfaction with the early and unanimous agreement reached by the Trade and Development Board, at the second part of its forty-first session, on the development-oriented provisional agenda for the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development, See A/50/15 Vol.
Выражая свое удовлетворение своевременным достижением Советом по торговле и развитию в ходе второй части его сорок первой сессии единодушного согласия относительно ориентированной на развитие предварительной повестки дня девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию См. A/ 50/ 15 vol.
There was unanimous agreement that the verification regime for on-site inspection established under the Treaty could in fact lead to abuses in national data monitoring or control-- possibly for political purposes.
Было выражено единодушное согласие в том, что режим контроля в отношении проведения инспекций на местах, установленный согласно Договору, может, по сути дела, привести к злоупотреблениям в области мониторинга данных и контроля на национальном уровне-- возможно, по политическим мотивам.
there has been unanimous agreement by the investigators, verifiers
отмечается единодушное согласие следователей, проверяющих
Where all parties formally accepted a reservation that was invalid a priori, their acceptance could be deemed to constitute unanimous agreement to amend the treaty in the sense of article 39 of the Vienna Convention.
Когда все стороны формально принимают априори недействительную оговорку, такое принятие может расцениваться как единодушное согласие на внесение поправки в договор по смыслу статьи 39 Венской конвенции.
Mr. LANDMAN(Netherlands) said that the informal meeting of States parties that had consented to be bound by Protocol V had produced unanimous agreement on the need to convene a formal meeting of States parties in the autumn of 2007, with a preparatory committee meeting the previous spring.
Г- н ЛАНДМАН( Нидерланды) говорит, что неофициальное совещание государств- участников, которые изъявили согласие на обязательность для них Протокола V, увенчалось единодушным согласием с необходимостью созвать осенью 2007 года официальное совещание государств- участников вкупе с совещанием подготовительного комитета весной того же года.
There had likewise been unanimous agreement that the situation in the refugee camps of Western Sahara was one of unimaginable suffering
Было также достигнуто единое мнение о том, что положение в лагерях беженцев из Западной Сахары причиняет невообразимые страдания
There was unanimous agreement that technical cooperation aimed at national capacity building should be the foundation for any further move towards the establishment of a regional human rights arrangement
Все выступавшие были единодушны в том, что техническое сотрудничество, направленное на наращивание национального потенциала, должно служить основой любых дальнейших мер с целью создания регионального механизма по правам человека
Even where there is unanimous agreement on the need for an item to be inspected,
Даже при наличии единодушного согласия относительно необходимости осмотра по какой-либо позиции национальные требования, касающиеся определения позиций,
that these texts should remain in square brackets since there was no unanimous agreement on this question.
текст предложения останется заключенным в квадратные скобки, если по нему не будет достигнуто консенсуса.
The Commission furthermore confirmed the unanimous agreement of the Working Group that it would be unacceptable for a Party to the transparency convention to accede to the transparency convention
Кроме того, Комиссия подтвердила единодушное согласие Рабочей группы с тем, что для того или иного участника было бы неприемлемым присоединиться к конвенции о прозрачности, а затем полностью отказаться
There was unanimous agreement that a focus on civil society was appropriate
Было выражено единодушное мнение о том, что обращение к гражданскому обществу было целесообразным
The question of settlement at Jerusalem constitutes one of the few issues on which there is virtually unanimous agreement throughout the political spectrum of Israeli society since Israelis are afraid that the demographic scales at Jerusalem might be tipped against them in spite of the unceasing endeavours that have been made since 1967 to Judaize the City's Arab population and replace them with Jewish settlers.
Вопрос о заселении Иерусалима- один из немногих вопросов, по которому наблюдается практически единодушное согласие по всему политическому спектру израильского общества, поскольку израильтяне опасаются, что демографические весы в Иерусалиме могут вновь качнуться не в их пользу, вопреки непрерывно предпринимаемым с 1967 года попыткам иудаизировать арабское население города и заменить его еврейскими поселенцами.
Результатов: 69, Время: 0.1056

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский