UNILATERAL MODIFICATIONS - перевод на Русском

[ˌjuːni'lætrəl ˌmɒdifi'keiʃnz]
[ˌjuːni'lætrəl ˌmɒdifi'keiʃnz]
односторонних изменений
unilateral modifications
unilateral changes
одностороннем порядке изменить

Примеры использования Unilateral modifications на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
had recalled the international community's calls for the two parties to refrain from taking decisions which would imply introducing unilateral modifications in the situation of the Malvinas Islands,
невозобновляемых ресурсов в оспариваемом районе и напомнили о призывах международного сообщества к обеим сторонам воздерживаться от принятия решений, которые повлекли бы за собой односторонние изменения в положении Мальвинских островов,
has called upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation of the Malvinas Islands,
бы напомнить международному сообществу о необходимости воздерживаться от принятия решений, которые могут в одностороннем порядке изменить ситуацию в отношении Мальвинских островов,
Furthermore, the above procedure would preclude any unilateral modification by the Secretariat of the guidelines emanating from intergovernmental decisions in the biennial revision of the medium-term plan.
Кроме того, вышеупомянутая процедура исключит возможность каких-либо односторонних изменений Секретариатом директив, содержащихся в решениях межправительственных органов, при производимом один раз в два года пересмотре среднесрочного плана.
should not allow the unilateral modification of concluded contracts by the procuring entity.
допускать возможность одностороннего изменения положений заключенных договоров закупающей организацией.
The Committee therefore considered that the State party's unilateral modification of the author's name on official documents was not reasonable
Соответственно, Комитет констатировал, что одностороннее изменение государством- участником имени и фамилии автора в официальных документах не является оправданным
The Committee therefore considers that the State party's unilateral modification of the author's name
Комитет поэтому считает, что одностороннее изменение государством- участником имени
The Committee therefore considers that the State party's unilateral modification of the author's name on official documents is not reasonable,
В связи с этим Комитет считает, что одностороннее изменение государством- участником имени и фамилии автора в официальных документах не является разумным
The Committee therefore considered that the State party's unilateral modification of the author's name
Поэтому Комитет сделал вывод о том, что одностороннее изменение государством- участником имени
occupation of the Territory, had imposed a unilateral modification of the most fundamental provision relating to the question of voter identification in order to include Moroccan people in the voter's list for the referendum.
навязало ей одностороннее изменение важнейшего положения, связанного с вопросом об избирателях, с тем чтобы включить марокканцев в списки участников референдума.
the Committee found that the State party's unilateral modification of the author's name
Комитет пришел к выводу о том, что одностороннее изменение государством- участником имени
Albania sent a letter to the Panel in which the authorities explained that the unilateral modification of the flight route by the carrier failed to be noticed and prevented by the domestic and international air traffic authorities.
международные органы обслуживания воздушного движения не заметили осуществленного в одностороннем порядке изменения маршрута полета перевозчиком и не смогли его предотвратить.
not occur in treaty law, namely the unilateral modification of the content of the unilateral act.
не возникают в сфере права международных договоров и являются односторонним изменением содержания одностороннего акта.
had imposed a unilateral modification of the most fundamental provision relating to the question of voter identification
навязало односторонний пересмотр самого основополагающего положения, касающегося вопроса об идентификации избирателей,
In the meantime, both parties should refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation.
Тем временем обеим сторонам следует воздержаться от принятия решений, подразумевающих изменение ситуации в одностороннем порядке.
in which the two parties are called upon to refrain from introducing unilateral modifications in the situation pending the completion of the negotiation process recommended by the Assembly.
воздерживаться от принятия решений, которые повлекли бы за собой односторонние изменения в положении, пока острова проходят через процесс переговоров, рекомендованный Ассамблеей.
refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation.
стороны должны возобновить переговоры и воздержаться от принятия решений, которые подразумевали бы изменение ситуации в одностороннем порядке.
which requires both parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation in the islands while the sovereignty dispute between the two countries remains unresolved.
сторон требуется воздерживаться от принятия решений, которые могут повлечь за собой односторонние изменения в положении на островах, пока не найдено решение спора о суверенитете между двумя странами.
He also urged the parties to heed the call of General Assembly resolution 31/49 to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation, which included exploitation of the resources of the disputed area
Он также настоятельно призывает стороны прислушаться к призыву, содержащемуся в резолюции 31/ 49 Генеральной Ассамблеи, воздерживаться от принятия решений, которые повлекли бы за собой односторонние изменения в положении, включая разработку природных ресурсов в спорном районе
which calls on the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended by the resolutions of the United Nations.
был обращен призыв воздерживаться от принятия решений, которые повлекли бы за собой односторонние изменения в положении, пока острова проходят через процесс, рекомендованный в резолюциях Организации Объединенных Наций.
which calls on the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands are going through the process recommended by the Assembly.
сторон обращен призыв воздерживаться от принятия решений, которые повлекли бы за собой односторонние изменения в положении, пока острова проходят через процесс, рекомендованный Генеральной Ассамблеей.
Результатов: 158, Время: 0.0565

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский