VIOLATED THE PRINCIPLE - перевод на Русском

['vaiəleitid ðə 'prinsəpl]
['vaiəleitid ðə 'prinsəpl]
нарушает принцип
violates the principle
infringes the principle
breaches the principle
contravenes the principle
breaks the principle
нарушение принципа
violation of the principle
breach of the principle
violated the principle
contravention of the principle
infringement of the principle
disregard of the principle
противоречит принципу
is contrary to the principle
contradicts the principle
runs counter to the principle
contravenes the principle
violated the principle
in contradiction with the principle
is incompatible with the principle
in contravention of the principle
inconsistent with the principle
ran contrary to the principle
нарушается принцип
violates the principle
нарушают принцип
violate the principle
in violation of the principle
нарушил принцип
violated the principle
нарушили принцип
violated the principle

Примеры использования Violated the principle на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Supreme Court violated the principle of legality in departing from its own precedents and declaring the subject of the author's request to be an electoral matter.
Отойдя от прецедентов своей собственной судебной практики и отнеся предмет жалобы автора к объективному избирательному праву, Верховный суд нарушил принцип законности.
Under no circumstances should the draft articles give rise to interpretations that violated the principle of nonintervention in the internal affairs of States.
Ни при каких обстоятельствах проекты статей не должны давать оснований для толкований, которые нарушают принцип невмешательства во внутренние дела государств.
the Criminal Court of Grasse violated the principle of the presumption of innocence.
переложив на другую сторону бремя доказывания, нарушил принцип презумпции невиновности.
to refrain from reintroducing the death penalty violated the principle of non-interference in internal affairs.
отменить смертную казнь и не вводить ее вновь нарушают принцип невмешательства во внутренние дела.
fire service violated the principle of gender equality.
в пожарную службу, нарушают принцип гендерного равенства.
However, together with a number of independent observers, she had taken issue with the funding arrangements themselves, which violated the principle of the operational independence of OIOS.
Тем не менее вместе с рядом независимых наблюдателей она высказала ряд возражений в отношении самих механизмов финансирования, которые нарушают принцип оперативной независимости УСВН.
The author further reiterates his claims that the judge violated the principle of impartiality by attempting to serve him with a copy of the indictment.
Автор подтверждает свои утверждения о том, что судья нарушила принцип беспристрастности, предприняв попытку вручить ему копию обвинительного акта.
defence in a way that violated the principle of equality of arms.
защиты таким образом, что это нарушало принцип равенства возможностей.
In addition, the Constitutional Court notes that the application pointed to the different treatment by the courts in similar cases, which violated the principle of legality and legal certainty.
Кроме того, Конституционный суд принимает к сведению, что в ходатайстве указывается на принятие судами различных решений по аналогичным делам в нарушение принципов правомерности и правовой определенности.
Judgements stemming from biased interpretations could result in interventions that violated the principle of non-interference in the internal affairs of States.
Судебные решения, вынесенные на основе предвзятых толкований, могут вести к принятию мер, нарушающих принцип невмешательства во внутренние дела государств.
The ratio legis of accepted solutions had to be based on the creation of legal circumstances allowing removal from the administration of justice of judges who during the socialist period violated the principle of independence.
При вынесении решений в качестве ratio legis должно служить создание правовых предпосылок, позволяющих отстранять от должности судей, которые в период социализма нарушали принцип независимости.
proceedings of 1999 and 2005 were unfair and violated the principle of equality of arms.
в 2005 годах были несправедливыми и нарушали принцип равенства возможностей состязательных сторон.
that the second bombing had violated the principle of proportionality.
второй удар был нарушением принципа пропорциональности.
decided that the aforementioned report has violated the principle of impartiality, as the position of the Foundation was not shown.
в спорном сюжете был нарушен принцип беспристрастности, так как не была представлена позиция Фонда.
In March 2007, the Constitutional Chamber heard a case brought by the Association of Domestic Workers alleging that certain regulations of the Labour Code violated the principle of equality.
В марте 2007 года Конституционная палата удовлетворила исковое заявление Ассоциации домашних работников против положений Трудового кодекса, нарушающих принцип равенства.
The report also violated the principle of the equality of General Assembly resolutions by giving priority to budgeting at the expense of the implementation of mandated programmes and activities.
В докладе также был нарушен принцип равной силы резолюций Генеральной Ассамблеи, так как в нем уделяется первоочередное внимание бюджетному финансированию в ущерб осуществлению утвержденных программ и мероприятий.
the Special Rapporteur violated the principle of non-interference enshrined in the Charter of the United Nations
Специальный докладчик нарушает принцип невмешательства, закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций,
of criminal jurisdiction over high-ranking officials who enjoyed immunity under international law violated the principle of State sovereignty;
над высокопоставленными должностными лицами, которые пользуются иммунитетом в соответствии с международным правом, нарушает принцип государственного суверенитета;
Finally, it is submitted that the proceedings in the case violated the principle of audiatur et altera pars,
Наконец, авторы заявляют, что разбирательство их дела представляет собой нарушение принципа audiatur et altera pars,
The plaintiff in that ruling claimed that article 14 violated the principle of equality in that it did not allow the Council of State to hear appeals against purely administrative decisions by legislative assemblies concerning civil servants.
Истец в этом решении утверждал, что статья 14 нарушает принцип равенства, поскольку не разрешает Государственному совету проводить слушания по апелляциям на чисто административные решения, принимаемые законодательными ассамблеями в отношении гражданских служащих.
Результатов: 107, Время: 0.0691

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский