WAS AN INDICATION - перевод на Русском

[wɒz æn ˌindi'keiʃn]
[wɒz æn ˌindi'keiʃn]
свидетельствует
shows
indicates
demonstrates
presents
reflects
suggests
evidenced
reveals
illustrates
testifies
является свидетельством
is evidence
is testimony
is a testament
is an indication
is proof
is a sign
is indicative
was a reflection
is a demonstration
is an indicator
указывает
indicates
points out
specifies
said
states
shows
suggests
notes
refers
highlights
является показателем
is an indicator
is an indication
is a measure
is indicative
свидетельствовало
indicated
demonstrated
showed
reflecting
was evidenced
suggested
is indicative
attested
testified
revealed
свидетельствуют
show
indicate
demonstrate
suggest
reveal
reflect
testify
evidenced
illustrate
attest

Примеры использования Was an indication на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ms. OUEDRAOGO said that the presence of the Minister for Women and the Family was an indication of her personal commitment to the advancement of women.
Г-жа УЭДРАОГО говорит, что прибытие министра по делам женщин и семьи свидетельствует о ее личной приверженности делу улучшения положения женщин.
The Commission continued to encounter many difficulties in considering the question of State responsibility, which was an indication of the topic's complexity.
При рассмотрении вопроса об ответственности государств Комиссия по-прежнему сталкивалась со многими трудностями, что свидетельствует о сложности этой темы.
Not a single person approached had declined to participate, which was an indication of the importance of the mandate.
Ни один из экспертов не отклонил предложение войти в состав группы, что свидетельствует о важности ее мандата.
In 2000, it had become a member of the Nuclear Suppliers Group, which was an indication of its intention to respect international export control regimes.
В 2000 году она стала членом Группы ядерных поставщиков, что свидетельствует о ее стремлении соблюдать международные режимы экспортного контроля.
That tallied with similar data in other European countries and was an indication of the magnitude of the problem.
Это согласуется с аналогичными данными в других европейских странах и свидетельствует о масштабах данной проблемы.
80 of the 122 members of the youth parliament were women, which was an indication that women were increasingly interested in political life.
в 2010 году 80 из 122 членов молодежного парламента составляли женщины, что свидетельствует о растущем интересе женщин к политической жизни.
but rather was an indication of continuous loading and/or other sources of PCA;
а скорее свидетельствует о постоянном накоплении и/ или других источниках ПХА;
This was an indication that the electoral process, at least in part, absorbed frustration among Kosovo's population with socio-economic
Это указывало на то, что избирательный процесс поглотил какую-то часть недовольства населения Косово по поводу социально-экономических
The high level of participation was an indication of the keen interest demonstrated by member States in providing inputs
Высокий уровень участия свидетельствовал о продемонстрированном государствами- членами глубоком интересе к представлению предложений
The extension of the nuclear test moratorium was an indication that verification of nuclear arms was possible by methods other than detection of nuclear explosions.
Продление моратория на ядерные испытания свидетельствует о том, что осуществление контроля над ядерным оружием возможно не только путем обнаружения ядерных взрывов, но и при помощи других методов.
What was needed was an indication of what the collective programme had done to improve the lives of people.
Требовался показатель того, что осуществила коллективная программа, чтобы улучшить жизнь людей.
xenophobic nature since 2004 was an indication of the Programme's success.
ксенофобного характера за период с 2004 года указанием на успех Программы.
The Board is of the view that the extensive effort to clear operating fund account balances performed by headquarters was an indication of monitoring controls that were not functioning in the field.
Комиссия считает, что масштабные мероприятия, осуществляемые штаб-квартирой в целях ликвидации остатков по счету операционного фонда, указывают на то, что на местах механизмы контроля не работают.
All the patients had massive PE with the growing pulmonary heart insufficiency which was an indication for an operation 25.
Все пациентки имели массивную ТЭЛА с нарастанием легочно- сердечной недостаточности, что являлось показанием к операции 25.
The support of Member States for the reform process initiated by the Director-General was an indication of their belief in UNIDO and its change management programme.
Поддержка государств- членов процесса реформи- рования, начатого Генеральным директором,- знак их доверия к ЮНИДО и ее программе управления преобразованиями.
The entry into force of the Convention against Transnational Organized Crime and its protocols was an indication of a renewed spirit of cooperation in that area.
Вступление в силу Конвенции против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней является указанием на активизацию сотрудничества в этой сфере.
Many representatives deplored what they said was the low rate of national reporting and suggested that it was an indication of the complexity and time required to complete the forms
Многие представители высказали сожаление по поводу задержек с предоставлением национальной отчетности и предположили, что это является свидетельством сложности и большого количества времени,
The existence of discrepancies was an indication of inadequate controls and/or non-adherence to policies
Наличие несоответствий указывает на отсутствие надлежащих механизмов контроля и/
Many representatives deplored what they said was the low rate of national reporting and suggested that it was an indication of the complexity of and time required to complete the forms,
Многие представители высказали сожаление по поводу низкого показателя национальной отчетности и предположили, что это является свидетельством сложности и большого количества времени,
The broad range of media outlets freely operating in her country was an indication that all conditions were present in the Russian Federation for the full
Наличие широкого круга информационных агентств, свободно функционирующих в ее стране, является показателем того, что в Российской Федерации имеются все условия для свободного
Результатов: 86, Время: 0.0742

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский