Примеры использования
Was not limited
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The right to compensation guaranteed by article 14 of the Convention was not limited to receiving financial compensation;
Право на возмещение ущерба, гарантированное статьей 14 Конвенции, не ограничивается получением компенсации:
If the amount of movement was not limited to, the probability of correct identification of the surface reached 99.6 percent,
Если количество движений не было ограничено, то вероятность правильного определения поверхности достигала 99, 6 процента,
The availability of civil compensation in criminal cases was not limited to complaints of police brutality.
Возможность получения гражданской компенсации по уголовным делам не сводится к жалобам на грубое отношение со стороны полиции.
Currently, the administration of justice worldwide was not limited to courts but encompassed many other judicial
В настоящее время отправлением правосудия во всем мире занимаются не только суды, но и многие другие судебные
Mr. CALI TSAY said that the Committee's mandate was not limited to condemning racist
Г-н КАЛИ ЦАЙ считает, что сфера компетенции Комитета не ограничивается осуждением расистских
That was not limited to specific laws affecting the indigenous population
Изучение этого вопроса не было ограничено конкретными законами,
The Secretary-General's Global Strategy against Terrorism was not limited to reactive measures but was also concerned with prevention.
Глобальная стратегия Генерального секретаря по борьбе с терроризмом не сводится к мерам реагирования, но также имеет отношение к мерам предотвращения.
The country's highest court held that article 5, paragraph XLII, of the Federal Constitution covered discrimination against a person for religious reasons and was not limited to race.
Высшая судебная инстанция страны постановила, что пункт XLII статьи 5 Федеральной конституции не ограничивается расизмом и охватывает также дискриминацию в отношении того или иного лица по религиозным соображениям.
Keats's inspiration for the topic was not limited to Haydon, but embraced many contemporary sources.
По этой теме Китс вдохновлялся не только Хейдоном, а также многими современными источниками.
the representative of Gambia was not limited in his statement.
представившего эту просьбу, не было ограничено по времени.
The countries of the West understood that the danger coming from the extremist Islamists was not limited to Middle East region but is a real threat for any country.
Страны Запада поняли, что исламские экстремисты не ограничиваются странами на Ближнем Востоке, но создают новые угрозы для всех стран мира.
It was noted that the apparent contradiction was not limited to draft article 94,
Было отмечено, что это предполагаемое противоречие не ограничивается пунктом 1 проекта статьи 94,
Furthermore, the waiver was not limited to situations where there had been no jurisdictional
Кроме того, упомянутый отказ охватывает не только ситуации, когда арбитрами не было допущено каких-либо юрисдикционных
No amendment of the Constitution was needed since constitutional court case law had clarified that equality under the Constitution was not limited to formal equality.
Не требуется вносить никаких поправок в Конституцию, поскольку в рамках прецедентного права Конституционного суда равенство, согласно Конституции, не сводится к формальному равенству.
In addition, his application was not limited to contesting the result of the completion to access to the State's service,
Кроме того, его заявление не ограничивалось оспариванием результата конкурса на доступ к государственной службе,
one woman, was not limited to gender issues.
двух мужчин и одной женщины, не ограничиваются гендерными вопросами.
Regional integration, particularly in the ECLAC region, was not limited to trade but also covered such areas as transport,
Региональная интеграция, в частности в регионе ЭКЛАК, не ограничивается рамками торговли, но охватывает и такие области, как транспорт,
The Government's task was not limited to issuing residence permits;
В задачи правительства входит не только выдача разрешений на проживание,
Concerning elections, UNMIL commented that its support was not limited entirely to logistics.
Что касается выборов, то МООНЛ отметила, что поддержка с ее стороны не сводится исключительно к оказанию материальнотехнической помощи.
Despite the fact that access to the wreckage was not limited(as it was in the Donbas),
Несмотря на то, что доступ к обломкам не был ограничен( как это было на Донбассе),
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文