НЕ ОГРАНИЧИВАЛОСЬ - перевод на Английском

is not limited to
was not confined to
was not limited to
not be limited to
not be confined to

Примеры использования Не ограничивалось на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Он далее рекомендовал, чтобы использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы,
It recommended, furthermore, that remote interpretation not be confined to specific duty stations,
сотрудничество по линии ЮгЮг не ограничивалось межправительственным взаимодействием,
urged that South-South cooperation not be limited to Government-to-Government interactions
Комитет рекомендовал, чтобы использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы,
The Committee recommended that remote interpretation not be confined to specific duty stations,
Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы экспериментальное использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы
Requests the Secretary-General to ensure that trials of remote interpretation are not confined to specific duty stations
просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы экспериментальное использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы
the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that trials of remote interpretation were not confined to specific duty stations,
Наций в этой области, она интересуется, не ограничивалось ли в ряде случаев выполнение Пекинских рекомендаций организацией обзоров, исследований, совещаний" за круглым столом" и семинаров.
she wondered whether the implementation of the Beijing recommendations was not restricted in some cases to organizing studies, research, round tables and seminars.
Наиболее часто просвещение по правам человека было включено во все предметы в рамках всей программы обучения и не ограничивалось просвещением по правам человека применительно к одному предмету,
Most frequently, human rights learning has been integrated into all subjects, cutting across the curricula and not limiting the teaching of human rights to one subject,
Исключительно важно, чтобы статистическое сообщество играло ключевую роль в разработке концептуальной основы и не ограничивалось наблюдением за ходом выполнения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
It is of paramount importance that the statistical community play a pivotal role in the elaboration of the conceptual framework and not limit itself to the monitoring of the post-2015 development agenda.
Это наталкивает нас на новое предположение о том, что строительство пирамид вовсе не ограничивалось одним лишь маркером- предупреждения,
This leads us to a new assumption that the purpose of the pyramids is not limited to being a warning marker,
действие этой процедуры не ограничивалось лишь обменом письмами между Специальным докладчиком
ensure that the procedure goes beyond a mere exchange of letters between the Special Rapporteur
К тому же он должен будет обеспечивать, чтобы не ограничивалось участие в операциях в составе коалиции
It will also have to ensure that it does not restrict participation in operations undertaken jointly
Обсуждение политики не ограничивалось мерами, связанными с ПИИ,
The discussion of policies was not limited to FDI-related measures
внимание уделяется также тому, чтобы развитие национального аналитического потенциала не ограничивалось только государственным механизмом,
the programme has also stressed the development of an endogenous analytical capacity not limited to the government machinery
Он желает, чтобы это укрепление было реальным и не ограничивалось преобразованием службы в простой отдел без предоставления ему людских
He hoped that that strengthening would be real and would not be confined to reclassifying a branch as a division without providing it with the human
Преподавание в академии не ограничивалось какой-либо конкретной архитектурной школой,
He entered the Venice Academy of Fine Arts, Accademia di Belle Arti, where the teaching was not confined to any particular school of thought,
Однако в случае Палестины дело не ограничивалось<< советами и помощью>>
For Palestine, however, instead of being limited to"the rendering of administrative advice and assistance", the Mandate had
также пользования ими таким образом, чтобы не ограничивалось право высказывать свое мнение в сети Интернет( Финляндия);
is implemented in a manner that does not limit individuals' rights to voice their opinions online(Finland);
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что буква и дух Устава делают необходимым, чтобы рассмотрение Генеральной Ассамблеей доклада Совета Безопасности не ограничивалось лишь принятием его во внимание, без вынесения необходимых рекомендаций.
In conclusion, we wish to state that the spirit and letter of the Charter make it essential that the General Assembly's consideration of the Security Council's report should not be limited simply to taking note of the report without making the necessary recommendations.
это право никоим образом не ограничивалось сотрудниками полиции.
that the exercise of this right should not be subject to any filtering by a police officer.
гарантировать уважение прав человека не ограничивалось пространством, на котором государства осуществляют свою территориальную юрисдикцию.
guarantee respect for human rights was not limited to areas where they exercised territorial jurisdiction.
Результатов: 63, Время: 0.0341

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский