not exclusivelynot onlynot solelynot limitednot restrictednot entirelynot exclusive
ограничениям подвергаться не
Примеры использования
Not be limited
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Ms. Chanet agreed that protection should not be limited to minorities covered by article 27,
Г-жа Чанет соглашается с тем, что защитой должны пользоваться не только меньшинства, о которых говорится в статье 27,
A broad range of information on the type of violence should be collected and it should not be limited to rape and partner violence.
Необходимо осуществлять сбор широкого спектра информации о типах насилия и не ограничиваться только данными об изнасилованиях и насилии со стороны партнера.
the Committee's application of the Covenant should not be limited by the parties' legal arguments.
Комитет должен применять Пакт, не ограничиваясь правовыми аргументами сторон.
it will not be limited to breeding it alone.
одним только выведением их дело не ограничится.
It was suggested that collective communications should not be limited to cases of"grave
Было предложено не ограничивать подачу коллективных сообщений случаями" грубых
transport operation and not be limited to Customs clearance times.
транспортные операции, а не только время на таможенную очистку.
The definition of war crimes must consider the full range of children's participation and not be limited by the words“direct” or“active”.
Определение военных преступлений должно рассматривать широкий круг участия детей и не ограничиваться словами" прямым" или" активным.
The documentation will include, but will not be limited to, tables, and where applicable maps, for 1990, the reference scenario and the results of the guiding negotiation scenario.
Эта документация будет включать таблицы и, в случае целесообразности, карты за 1990 год, базовый сценарий и результаты главного сценария для переговоров, не ограничиваясь этим перечнем, и содержать сведения в отношении.
Ilsur Metshin promised that this work will not be limited to the opening of the memorial board and the exposition.
Ильсур Метшин пообещал, что открытием мемориальной доски и экспозиции эта работа не ограничится.
According to that view, the principle should be applied more generally and should not be limited to commercial transactions,
В соответствии с этим этот принцип следует применять в более общем плане и не ограничивать коммерческими сделками,
innovation generally and should not be limited to“tradition-based” ones.
инноваций вообще, а не только« основанных на традициях».
The instrument should comprise, but not be limited to, the categories of the United Nations Register of Conventional Arms, since they are not sufficient in scope.
Документ должен включать категории оружия, содержащиеся в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, но не ограничиваться ими, поскольку Регистр не охватывает все виды оружия.
Criminal prosecution for the criminal offence"War crimes against civilian population" and"Crimes against humanity" shall not be limited.
По уголовным преступлениям, определяемым как" военные преступления против гражданского населения" и" преступления против человечности", срок давности применительно к уголовному преследованию не ограничен.
which requires that the criteria for exercise of jurisdiction not be limited to nationals of the State party.
в соответствии с которой критерии осуществления юрисдикции не ограничены гражданами государства- участника.
The term"compelled" should be interpreted in a broad manner and not be limited to physical force
Термин" принуждение" следует толковать в широком смысле и не ограничивать физической силой
Execution of a penalty against the criminal offences"War crimes against civilian population" and"War crimes against humanity" shall not be limited.
По уголовным преступлениям, определяемым как" военные преступления против гражданского населения" и" преступления против человечности", срок давности применительно к исполнению наказания не ограничен.
That situation was a reminder that efforts should be aimed at settling the fundamental causes of conflict and not be limited to resolving their most immediate critical manifestations.
Такое положение служит напоминанием о том, что усилия должны быть направлены на устранение глубинных причин конфликтов и не ограничиваться устранением их наиболее серьезных проявлений.
The Constitution shall include, but not be limited to, the principles and provisions contained in Annex I of this Settlement.
Конституция будет включать принципы и положения, содержащиеся в приложении I к настоящему Плану урегулирования, но не ограничиваться ими.
It was considered that the mandate of the forum should include, but not be limited to, the submission of proposals, recommendations and reports to the Economic and Social Council.
Было выражено мнение, что мандат форума должен включать представление предложений, рекомендаций и докладов Экономическому и Социальному Совету, но не ограничиваться этими функциями.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文