является наличие
is the presenceis the availabilityis the existenceis to haveare that there areis the occurrenceis the possession
было наличие
was the presencewas the availabilitywas the existence
было существование
Participants indicated that one of the important conditions in the fight against organized crime was the existence of an efficient criminal justice system,
Участники отметили, что одним из важных усло- вий для успешной борьбы против организованной пре- ступности является наличие эффективной системы уго- ловного правосудия,a major finding of this research was the existence of an informal system-wide strategic planning network,
сделанных в ходе данного исследования, является существование неофициальной общесистемной сети стратегического планирования( ССПООН),Noting that the legal basis for declaring a state of siege was the existence of"grave danger",
Отмечая, что юридической основой для объявления осадного положения является наличие" серьезной опасности",However, an UNCITRAL prerequisite for the authorization of further work was the existence of a specific workplan.
Однако предварительным условием ЮНСИТРАЛ для получения разрешения на будущую работу является наличие конкретного рабочего плана,terrorism or corruption was the existence of a fair, efficient
коррупции и борьбы с ними является наличие справедливой, эффективнойSince one of the requirements for the exercise of diplomatic protection was the existence of the so-called"bond of nationality" between the State exercising diplomatic protection
Учитывая, что одним из условий осуществления дипломатической защиты является наличие четкой связи( в форме гражданства) между государством,That was an extremely rare case, and the only reason for so many extensions was the existence of highly convincing evidence indicating that the immediate release of the person concerned would endanger the lives of civilians.
позволившим столько раз продлить заключение, являлось наличие очень убедительных доказательных фактов, свидетельствовавших о том, что немедленное освобождение заинтересованного лица поставило бы в опасность жизнь гражданских лиц.The curse was the existence of other lands mismanagement at the Population Registry Office in East Jerusalem were only symptoms of the real problem, which was the existence of major and permanent flaws in the Office's regulations and policy.
злоупотребление в Управлении регистрации населения в Восточном Иерусалиме являются лишь симптомами реальной проблемы, которая заключается в наличии крупных и непреходящих недостатков в положениях и политике этого управления.After discussion, the Working Group agreed that the existence of the assignee's right in proceeds was sufficiently covered in draft article 16 as was the existence of the assignee's right in the assigned receivable in draft articles 8
После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что вопрос о существовании права цессионария в поступлениях уже достаточным образом охватывается в проекте статьи 16 равно как и вопрос о существовании права цессионария в уступленной дебиторской задолженности в проектах статей 8terrorism and corruption was the existence of a fair, efficient
коррупции и борьбы с ними является наличие справедливой, эффективнойEqually unacceptable was the existence of export-control regimes which relied on selective
В равной мере неприемлемым является существование режимов контроля за экспортом,The common condition required by both types of actors is the existence of a document.
Общим условием обеих групп субъектов является наличие того или иного документа.The test is the existence of an imminent threat of violence23.
Фактором проверки является существование неизбежной угрозы насилия. 23.The central element of the concept of armed conflict is the existence of"parties" to the conflict.
Центральным элементом понятия вооруженного конфликта является наличие" сторон" в конфликте.The central issue in this respect is the existence of a national monitoring system for DLDD.
Центральным моментом в этой связи является существование национальной системы мониторинга ОДЗЗ.The second criterion is the existence of a permanent income, obtained legally.
Вторым критерием является наличие постоянного дохода, полученного на законных основаниях.Dance is the existence of body and spirit, the impulse of soul.
Танец- это существование тела и духа, порыв души.An important element in this respect is the existence of local organizations and institutions.
Важным элементом в этом отношении является существование местных организаций и учреждений.A continuing source of tension in the occupied territories is the existence of Israeli settlements.
Постоянным источником напряжения на оккупированных территориях является наличие израильских поселений.
Результатов: 42,
Время: 0.0737