WHICH HAD RESULTED - перевод на Русском

[witʃ hæd ri'zʌltid]
[witʃ hæd ri'zʌltid]
которые привели
that led
which resulted
which have caused
that brought
which culminated
that gave
результате которого
which resulted
which led
which caused
which culminated
which brought
результате которых было
which had resulted
которые повлекли
which had resulted
that led
that entailed
итогом которой
which resulted
which led
which ended
благодаря которым
through which
by which
that make
with which
that allow
that enable
that help
which had resulted
to which
so that
который позволил
that would allow
which enabled
which has allowed
that will allow
that would permit
which made it possible
who let
which had helped
which provided
whereby
которая привела
which led
which resulted
that brought
which caused
which culminated
which produced
which had given rise
которое привело
which led
which has resulted
that brought
which caused
which precipitated
результате которых
which resulted
which led
which culminated
which brought
that produced
результате которых были
результате которого был

Примеры использования Which had resulted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The representative of Japan emphasized the relevance of inter-firm partnerships in the light of the"Partners for Development" meeting in Lyon, which had resulted in specific partnerships with civil society.
Представитель Японии подчеркнул значение межфирменного партнерства в свете Лионской встречи" Партнеры в целях развития", результатом которой стало налаживание конкретных партнерских связей с гражданским обществом.
At the 10th meeting, on 9 December, the President reported on the results of the informal consultations, which had resulted in Parties coming to an agreement on this matter.
На 10- м заседании 9 декабря Председатель сообщила о результатах неофициальных консультаций, в результате которых Стороны пришли к договоренности по этому вопросу.
particularly the food security crisis, which had resulted in an increase of nearly 6 per cent in essential commodities.
особенно кризису продовольственной безопасности, который привел к росту цен на товары первой необходимости почти на 6 процентов.
Israel's ruthless military attacks in July 2014, which had resulted in a death toll in the thousands
Жестокое военное нападение, предпринятое Израилем в июле 2014 года, которое привело к тысячам жертв
The recent outbreak of violence, which had resulted in deaths and injuries among the civilian population, gave cause for concern.
Недавняя вспышка насилия, в результате которой погибли и были ранены представители гражданского населения, вызывает озабоченность.
OHCHR raised concern about a series of killings in the Central Region which had resulted in the death of eight individuals in May and June 2006.
УВКПЧ выразило обеспокоенность в связи с серией убийств в центральном регионе, в результате которых в мае и июне 2006 года погибли восемь человек.
said that over the past year there had been an intensification in the scale of the violence, which had resulted in a deterioration of the security situation in the region.
говорит, что в истекшем году наблюдалось увеличение масштабов насилия, которое привело к ухудшению обстановки в регионе в области безопасности.
On 26 August, the members of the Council were briefed by the Secretariat on the upsurge in violence in East Timor, which had resulted in a number of deaths.
Августа Секретариат информировал членов Совета о вспышке насилия в Восточном Тиморе, в результате которой погибло несколько человек.
unsustainable current international economic order, which had resulted in an unequal and unfair global distribution of resources.
нерациональном международном экономическом порядке, который привел к неравному и несправедливому распределению мировых ресурсов.
thanked the Special Rapporteur for his cooperation with her Government, which had resulted in a special protocol for use by courts in cases involving indigenous people.
благодарит Специального докладчика за сотрудничество с ее правительством, в результате которого был подписан специальный протокол для использования судами в делах, касающихся коренных народов.
It observed that the Taliban had directly claimed responsibility for 147 attacks, which had resulted in 234 civilian deaths
В докладе отмечается, что движение<< Талибан>> взяло на себя прямую ответственность за 147 нападений, в результате которых погибло 234 гражданских лица,
Such was the case of the 1987 Vienna survey, which had resulted in a salary freeze.
Так обстояло дело в случае с обследованием 1987 года в Вене, которое привело к установлению моратория на повышение окладов.
One participant cited as an example the transition of the central bank in his country to IFRS, which had resulted in a considerable gain due to fair value measurement.
Один участник в качестве примера привел переход центрального банка его страны на МСФО, который привел к значительному приросту стоимости в связи с практикой учета по справедливой стоимости.
were very vulnerable to drug trafficking, which had resulted in the establishment of a flourishing parallel economy.
которых относится и">Боливия,- весьма уязвимы к незаконному обороту наркотиков, который привел к формированию процветающей теневой экономики.
He would be interested to hear whether there had been any cases of corruption in the implementation process which had resulted in Aboriginals being deprived of their rights.
Ему хотелось бы узнать, наблюдались ли случаи коррупции в процессе правоприменения, которые приводили к лишению абригенов их земель.
In 1996, seven infringements had been reported, two of which had resulted in prosecution.
В 1996 году было сообщено о семи нарушениях подобного рода, два из которых привели к преследованию в судебном порядке.
The Dominican population was the product of integrating slaves with descendants of colonists through marriage, which had resulted in a mixed-race society made up of people who identified themselves as Creoles.
Население страны образовалось в результате ассимиляции рабов с потомками колонистов путем заключения браков, что привело к возникновению смешанного в расовом отношении общества, члены которого называют себя креолами.
In 2009, it had performed 6,450 checks, which had resulted in disciplinary action against 9,956 individuals
В 2009 году ими было проведено 6 450 проверок, по результатам которых 9 956 лиц было привлечено к дисциплинарной ответственности
Ukraine reported on ongoing contacts with UNMAS, which had resulted in an agreement to provide 30 metal detectors and training in their use.
Украина сообщила о текущих контактах с ЮНМАС, которые обернулись соглашением о предоставлении 30 металлоискателей и подготовки по их использованию.
There was a scarcity of raw materials, which had resulted in the suspension of many projects supported by donor countries.
Ощущается дефицит сырья, что привело к приостановлению многих проектов, поддерживаемых странами- донорами.
Результатов: 234, Время: 0.1016

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский