WHICH IS SUBJECT - перевод на Русском

[witʃ iz 'sʌbdʒikt]
[witʃ iz 'sʌbdʒikt]
который подлежит
which is subject
which is to be
which is due
which should be
who has been
which must be
на которую распространяются
which is subject
covered by
которые регулируются
which are governed by
which are regulated by
which is subject
which are covered
которое является предметом
which is the subject
that is the object
которое подвергается
who is
which is subjected
которая зависит
которая подлежит
which is subject
which is to be
that must be
which is due
которые подлежат
that are subject
which are to be
that should be
which must be
who had been
that shall be
которое подлежит
which is subject
that is to be
which must be
which should be
which is liable
на которые распространяются
subject to
covered by

Примеры использования Which is subject на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
a kind of gendarmerie which is subject to the States.
конфигурации вид жандармерии, которая подчиняется власти Штатов.
magic, which is subject to absolutely everything.
магии которого подвластны абсолютно все.
other than a matter, which is subject to judicial proceeding.
представления по ним докладов вопросы, которые не являются предметом судебного разбирательства.
containing his plan, which is subject to re-examination in the light of experience,
содержащий его план, который подлежит пересмотру с учетом практики,
of their own production, which is subject to taxation features in FEZ,
собственного производства, на которую распространяются особенности налогообложения в СЭЗ,
Decides to appoint Mr. Serge Brammertz as Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia with effect from 1 January 2008 for a fouryear term, which is subject to an earlier termination by the Security Council upon completion of the work of the International Tribunal.
Постановляет назначить гна Сержа Браммерца Обвинителем Международного трибунала по бывшей Югославии с 1 января 2008 года на четырехлетний срок, который подлежит более раннему прекращению Советом Безопасности по завершении работы Международного трибунала.
During carriage which is subject to the provisions of this Agreement
В ходе перевозки, на которую распространяются предписания настоящего Соглашения
Decides to reappoint Mr. Hassan Bubacar Jallow as Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda with effect from 15 September 2007 for a fouryear term, which is subject to an earlier termination by the Security Council upon completion of the work of the Tribunal.
Постановляет повторно назначить гна Хассана Бубакара Джаллоу Обвинителем Международного уголовного трибунала по Руанде с 15 сентября 2007 года на четырехлетний срок, который подлежит более раннему прекращению Советом Безопасности по завершении работы Трибунала.
certain financial indicators used in this Annual Report are based on management accounting data, which is subject to management estimates,
отдельные финансовые показатели, использованные в этом Годовом отчете, основаны на данных управленческой отчетности, которая зависит от оценок, интерпретации
such as the construction of a new UNAMI integrated headquarters in Baghdad, which is subject to the approval of the General Assembly.
строительство новой интегрированной штаб-квартиры МООНСИ в Багдаде, который подлежит утверждению Генеральной Ассамблеей.
in a third country which is subject to disclosure requirements consistent with community legislation;
в третьей стране, на которую распространяются требования по раскрытию информации в соответствии с законодательством сообщества;
The delegation further discussed the constitutionally guaranteed freedom of religion in Malaysia which is subject to the constitutional restrictions pertaining to the propagation of other religions
Делегация далее остановилась на конституционно гарантированной свободе религии в Малайзии, которая подлежит конституционным ограничениям, касающимся распространения других религий
Moreover, it is not impossible to argue that the request to change one's family name is a form of manifestation of one's religion, which is subject to the restrictions enumerated in paragraph 3 of article 18.
Кроме того, вполне можно утверждать, что просьба об изменении чьей-либо фамилии является одной из форм осуществления свободы исповедовать религию, на которую распространяются ограничения, перечисленные в пункте 3 статьи 18.
heavy water moderated research reactor, the IR-40 Reactor, which is subject to Agency safeguards.
включая строительство исследовательского реактора с тяжеловодным замедлителем-- реактора IR40,-- который подлежит гарантиям Агентства.
All demolitions are conducted in accordance with due process guarantees, following a fair hearing which is subject to judicial review, and where the individuals
Все мероприятия по сносу построек осуществляются с соблюдением процессуальных гарантий после проведения беспристрастных слушаний, которые подлежат контролю со стороны судебных органов,
the parent raising children alone is reduced to applying for social aid, which is subject to an obligation of reimbursement.
который в одиночку воспитывает своих детей, вынужден ходатайствовать о выделении социальной помощи, которая подлежит обязательной выплате.
Decides to reappoint Mr. Hassan Bubacar Jallow as Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda with effect from 15 September 2007 for a four-year term, which is subject to an earlier termination by the Security Council upon completion of the work of the International Tribunal.
Постановляет повторно назначить гна Хассана Бубакара Джаллоу Обвинителем Международного уголовного трибунала по Руанде с 15 сентября 2007 года на четырехлетний срок, который подлежит более раннему прекращению Советом Безопасности по завершении работы Международного трибунала.
in the first place it is necessary to determine the composition of property which is subject to division as distributed upon dissolution of the marriage is subject only to the jointly acquired during marriage property.
в первую очередь необходимо определить состав имущества которое подлежит разделу, так как разделу при расторжении брака подлежит только совместно нажитое в период брака имущество.
This Policy on Olearia Clemente Cookies describes different kinds of cookies which may be used for our property website(hereinafter“Site”), which is subject to our control and from which you are accessing this Policy,
Эта политика на Olearia Clemente Печенье описывает различные виды печенья, которые могут быть использованы для нашего сайта недвижимости( далее« Сайт»), которая подлежит нашему контролю, и от которого вы обращаетесь эту политику,
For fruit which is subject to the rules of uniformity,
Для плодов, на которые распространяются правила об однородности,
Результатов: 90, Время: 0.0893

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский