WHICH OBLIGES - перевод на Русском

[witʃ ə'blaidʒiz]
[witʃ ə'blaidʒiz]
которая обязывает
which obliges
which requires
which commits
which obligates
which enjoins
that mandates
which compels
который обязывает
which obliges
which requires
which commits
which binds
which obligates
которое обязывает
which obliges
which requires
that binds
которые обязывают
which oblige
which require
which obligate
which bind
which commits

Примеры использования Which obliges на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The staff are also concerned that such a targeted buyout would be against staff rule 109.1(c)(i), which obliges the Organization to retain career staff in preference to non-career staff in the event of a reduction of staff
Персонал также беспокоит то, что такое целевое стимулирование будет противоречить правилу 109. 1( с)( i) Правил о персонале, которое обязывает Организацию оставлять карьерных сотрудников в предпочтение некарьерным сотрудникам в случае упразднения должностей
the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War, which obliges the parties to protect civilians during hostilities.
о его обязательствах в связи с Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны, которая обязывает воюющие стороны защищать гражданское население в ходе боевых действий.
API- The American Petroleum Institute continues to wage war against Dodd-Frank 1504, which obliges all US listed oil,
API- Американский институт нефти продолжает вести войну против Закона Додда- Франка 1504, который обязывает все зарегистрированные в США нефтяные,
The EU regulator said part of its probe is examining MasterCard's so-called"honor all cards" rule, which obliges a merchant to accept all types of cards from the company,
Регулятор ЕС заявил, что расследование включает также изучение того, как MasterCard придерживается так называемого правила" уважения всех карт"( honor all cards), которое обязывает торговцев принимать все типы карт,
the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which obliges parties to the Convention to protect civilians during hostilities.
он связан положениями Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, которая обязывает стороны Конвенции защищать гражданское население во время боевых действий.
issued by the Ministry of Social Affairs and Labour, which obliges associations to maintain a detailed register of persons receiving their assistance.
Министерства социальных дел и труда от 30 октября 2003 года, который обязывает объединения вести подробный реестр лиц, получающих от них помощь.
The main supplier of greenhouse gases to the Earth's atmosphere- the USA- this week launched a practical withdrawal from the Paris Climate Agreement, which obliges signatories to take effective measures to reduce carbon dioxide emissions.
Главный поставщик парниковых газов в атмосферу Земли- США- на этой неделе приступил к практическому выходу из Парижского соглашения по климату, которое обязывает подписантов принимать действенные меры к снижению выбросов углекислого газа.
It reminds Israel, the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which obliges the parties to protect civilians during hostilities.
Он напомнил Израилю-- оккупирующей державе-- о его обязательствах в соответствии с Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны, которая обязывает воюющие стороны защищать гражданское население в ходе боевых действий.
they are victims of a violation by France of their rights under article 2, paragraph 3(b), which obliges the State-party to ensure recourse to judicial remedies and to develop the possibilities of judicial remedy.
они являются жертвами нарушения Францией их прав по пункту 3 b статьи 2, который обязывает государство- участник обеспечить доступ к средствам правовой защиты и развивать возможности судебной защиты.
Far from being a simple procedural rule- through the issue of exhaustion of domestic remedies- this is a substantive rule, which obliges public authorities to be accountable to persons placed under their jurisdiction.
Речь идет отнюдь не о простом процедурном правиле- в связи с вопросом об исчерпании внутренних средств правовой защиты,- а о существенном праве, которое обязывает органы государственной власти отчитываться( accountability) перед лицами, находящимися под их юрисдикцией.
social behavior, which obliges us to live in a warm,
социального поведения, которая обязывает нас жить в теплом,
the Family Name Act of 1962 which obliges women to use their husband's surname.
например в Закон 1962 года о фамилиях, который обязывает женщин брать фамилии своих супругов.
International Lakes, which obliges riparian Parties to enter into bilateral
международных озер 1992 года, которая обязала бы прибрежные государства к заключению двусторонних
According to a representative of the construction company"Arci", the initiative itself is not new- K3 coefficient operates since 2000, which obliges the company to carry out landscaping of 10% of the construction site.
Представитель строительной компании" Арси" заявил что, сама эта инициатива не новшество- с 2000 года действует коэффициент К- 3, который обязует компании осуществлять озеленении 10% территории строительства.
paragraph 1(a) of CERD, which obliges States parties to engage in no act of racial discrimination
пункта 1 статьи 2 КЛРД, которое требует от государств- участников не совершать действий, связанных с расовой дискриминацией,
put an end to the current inadequate level of support, which obliges field security coordination officers to divert an inordinate amount of time from security functions.
положить конец нынешнему неприемлемому положению вещей, которое вынуждает координаторов по вопросам безопасности на местах уделять слишком много времени вопросам, не имеющим отношения к безопасности.
The political and military situation on the ground means that these mandates cannot be implemented without the cooperation of the Serb authorities in Knin, which obliges UNPROFOR to negotiate with them as well as with the Croatian Government.
Политическая и военная ситуация на месте свидетельствует о том, что эти мандаты не могут быть осуществлены без содействия со стороны сербских властей в Книне, что обязывает СООНО вести переговоры с ними, а также с хорватским правительством.
In this regard, the Committee appeals to all the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to fulfil their obligations in accordance with common article 1, which obliges them to respect and to ensure respect for the Convention in all circumstances,
В этой связи Комитет призывает все высокие договаривающиеся стороны четвертой Женевской конвенции выполнить свои обязательства в соответствии с общей статьей 1, которая обязывает их соблюдать и обеспечивать уважение Конвенции при всех обстоятельствах, посредством созыва конференции
For example, in 2001, the United Nations Security Council adopted resolution 1373, which obliges States to take additional steps to combat the threat of international terrorism,
Например, в 2001 году Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию 1373, которая обязывает государства предпринять дополнительные шаги по борьбе с угрозой международного терроризма,
Establishment of jurisdiction by the State of nationality is required in such a case to give effect to paragraph 10 of article 16(extradition), which obliges a State party when it refuses extradition on the ground of nationality to"submit the case without undue delay to its competent authorities for the purpose of prosecution" the principle of aut dedere aut judicare.
Установление юрисдикции государства гражданства требуется в подобном случае для выполнения требований пункта 10 статьи 16( выдача), который обязывает государство- участник, если оно отказывает в выдаче на основании гражданства," передать дело без неоправданных задержек своим компетентным органам для цели преследования" принцип aut dedere aut judicare.
Результатов: 85, Время: 0.0686

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский