WHICH SHOULD CONTAIN - перевод на Русском

[witʃ ʃʊd kən'tein]
[witʃ ʃʊd kən'tein]
который должен содержать
which should contain
which must contain
which should include
which shall contain
which should embody
which must include
which shall include
в котором должны содержаться
which should contain
которая должна содержать
which should contain
which must contain
которые должны содержать
which should contain
which should include
which should provide
which shall contain
в котором должна содержаться
which should contain
котором должны содержаться

Примеры использования Which should contain на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
practical research and which should contain the basic postulates study your own topics which should be covered you have received hands-on experience,
практической исследовательской работы и в которых должны содержаться основные постулаты исследуемой вами темы, в которых должны освещаться полученные вами практический опыт, практические результаты
United Nations Children's Fund(UNICEF), to consider producing a common report on the implementation of the triennial policy review for both the UNDP/UNFPA and the UNICEF Executive Boards, which should contain both a common section and individual sections.
рассмотреть вопрос о подготовке совместного доклада об осуществлении трехгодичного обзора политики для исполнительных советов ПРООН/ ЮНФПА и ЮНИСЕФ, в котором содержались бы общий раздел и индивидуальные разделы.
for an interim period, appear in a separate publication, which should contain appropriate indication of its relationship to the Guide.
могут быть выпущены в качестве отдельного издания, которое должно содержать соответствующее указание на его взаимосвязь с Руководством.
a section on experience gained to date in implementing the Convention, which should contain recommendations and strategies for its further implementation,
накопленном к настоящему времени в деле осуществления Конвенции, который должен содержать рекомендации и стратегии для ее дальнейшего осуществления,
It stresses the urgency of concluding a comprehensive convention against international terrorism, which should contain an unequivocal definition of that scourge
Это подчеркивает безотлагательную необходимость заключения всеобъемлющей конвенции против международного терроризма, которая должна содержать четкое определение этого бедствия
Awaits in this respect the publication of the addendum to the report of the Expert Panel which should contain an updated evaluation of the situation,
Ожидает в этой связи опубликования добавления к докладу Группы экспертов, в котором должна содержаться обновленная оценка ситуации,
noted that decision XXIII/9 requested a report for consideration by the thirty-second meeting of the Open-ended Working Group, which should contain information on four separate elements,
в решении XXIII/ 9 испрошен доклад для рассмотрения на тридцать втором совещании Рабочей группы открытого состава,- доклад, в котором должна содержаться информация по четырем отдельным элементам,
in Africa's political history, his delegation looked forward to considering the Secretary-General's annual progress report on the construction of additional conference facilities at ECA, which should contain an assessment of the status of the Commission's existing facilities,
делегация его страны с интересом ожидает рассмотрения ежегодного доклада Генерального секретаря о ходе работ по строительству дополнительных конференционных помещений в комплексе ЭКА, в котором должна содержаться оценка состояния существующих помещений Комиссии,
of transactions carried out, which should contain information relating to the amount of the transaction,
отчетность об осуществленных сделках, в которую должна включаться информация, касающаяся суммы сделки,
UNICEF Executive Boards, which should contain both a common section
Детского фонда, который должен содержать общий для всех раздел,
Therefore, all countries requiring support of assistance should set up request lists, which should contain specific needs for information
Поэтому всем странам, которые нуждаются в помощи, следует составить перечни своих потребностей, в которых должны быть указаны конкретные потребности в отношении той
He reminded those present that the workshop would be submitting a report to the Working Group on Indigenous Populations in July, which should contain practical and feasible recommendations.
Он напомнил присутствующим, что доклад о работе совещания будет представлен сессии Рабочей группы по коренным народам в июле и должен содержать практические и осуществимые рекомендации.
that referred to rules for the conduct of the ERA which should contain the information referred to in subparagraph c.
в котором говорится о правилах проведения ЭРА в которые и должна быть включена информация, упомянутая в подпункте c.
The Committee was asking States parties to submit periodic reports, which should contain a specific, separate part giving the additional information requested during the Committee's consideration of the State party's previous report.
Комитет просит государства- участники представлять периодические доклады, в которых должна быть специально предусмотрена отдельная часть, содержащая дополнительную информацию, запрошенную в ходе рассмотрения Комитетом предыдущего доклада государства- участника.
security of United Nations operations, staff and premises, which should contain, inter alia, the following elements.
персонала и помещений Организации Объединенных Наций, который должен, в частности, содержать следующие элементы.
That the contracting authority should prepare minutes of any meeting of bidders convened by the contracting authority, which should contain the requests submitted at the meeting for clarification of the request for proposals,
Что организация- заказчик должна готовить протоколы любых проводимых организацией- заказчиком встреч с участниками процедур, в которые должны включаться любые представленные на встрече запросы в отношении разъяснения запроса предложений,
This long-term objective could be achieved gradually, taking into account notably the improvement of the legal framework governing the relations, which should contain strong provisions on energy to lay a firm basis to permit the gradual approximation of rules,
Достижение поставленной стратегической цели может быть постепенным, при этом особое внимание должно уделяться улучшению регулирующей отношения нормативноправовой базы, содержащей развитые положения по энергетическим вопросам, чтобы заложить прочную основу для постепенного сближения правил,
This operation parses an uploaded file, which should contain vCard items.
Эта операция разбирает загруженный файл, в котором должны содержаться элементы vCard.
The expert group may wish to adopt its report, which should contain a summary by the Co-Chairs of the discussions
Группа экспертов, возможно, пожелает утвердить свой доклад, который должен содержать подготовленное сопредседателями резюме обсуждений,
At the Review Conference, States parties should all strive to reach consensus on a constructive final document, which should contain recommendations and guidance for future policymakers.
В ходе Конференции по рассмотрению действия Договора всем государствам- участникам следует приложить усилия для достижения консенсуса в отношении конструктивного заключительного документа, в котором должны содержаться рекомендации и инструкции для будущих разработчиков политики.
Результатов: 13044, Время: 0.1482

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский