WHO FOLLOWED - перевод на Русском

[huː 'fɒləʊd]
[huː 'fɒləʊd]
которые следовали
which followed
который последовал
that followed
который следил
who followed

Примеры использования Who followed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
They ignored the rules to gain advantage over those who followed the rules, causing enormous distortions in commerce
Они игнорировали правила, чтобы получить преимущество над теми, кто следовал правилам, вызывая огромные перекосы в торговле
She is a disgraced young person who followed Lord Byron to Italy~
Непутевая девица, которая помчалась за лордом Байроном в Италию, так
Matthias was one of those disciples who followed Christ since the baptism of Christ by St John the Baptist till the Ascension of Christ.
Матфий- один из тех учеников, которые ходили за Иисусом все время, начиная от крещения Иоаннова до вознесения Иисуса.
Who is more astray than those who followed their passions without any guidance from Allah?
Кто более сбит с пути, чем тот, кто последовал за своей страс- тью без руководства от Аллаха?
The people of Nagorno-Karabakh, who followed the legal path in declaring their desire for self-determination,
Народ Нагорного Карабаха, который пошел законным путем при объявлении своего стремления к самоопределению,
Researchers who followed 360,000 people for 10 years has shown that excessive abdominal fat face double the risk of premature death.
Исследователи, кто следовал 360000 народ за 10 лет показал, что излишний жир живота удвоить риск лица преждевременной смерти.
Those traders who followed this advice, were able to profit considerably. Mirroring the movements of EUR/USD, the pair recorded
И те трейдеры, кто последовал этому совету, смогли получить ощутимую прибыль- зеркально повторяя движения EUR/ USD,
created a vacuum in himself and in others who followed him.
создал вакуум в себе и в других, кто следовал за ним.
that was destroyed by one man and the zealots who followed him.
все было разрушено одним человеком и теми, кто последовал за ним.
When we get that, we can prove with 99% accuracy who followed him into that alley and who killed Allan Slater.
После этого, мы сможем доказать с точностью в 99%, кто пошел за ним в переулок, и кто убил Аллана Слейтера.
In the years that followed the crime, memories remained fresh among those who followed the case.
В последующие годы воспоминания об этом преступлении были свежи у тех, кто следил за делом.
also called Nesbanebdjed II, who followed him as High Priest.
также известный как Несбанебджед II, который наследовал ему как верховный жрец Амона.
but you started something that those who followed you could build upon.
но вы начали то, на что те, кто шли за вами, могли опираться.
right columns of the roadway, and those who followed the boulevard.
правой колоннах по проезжей части, и тех, кто следовал по бульвару.
Katherine Dunham, Humphrey was one of the second generation modern dance pioneers who followed their forerunners- including Isadora Duncan,
Кэтрин Данэм стала одним из лидеров второго поколения хореографов- реформаторов современного танца, которые следовали за их предшественниками- Айседорой Дункан,
Technical Director of the event coordinating staff who followed the convoy.
Технический директор события координации сотрудников, которые следовали конвой.
Roberts Ziemelis(Grade 11), who followed the activities of the Head of the Security Department of the Bank,
Робертс Зиемелис( 11 класс), который следил за работой руководителя службы безопасности банка,
who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes.
раб Мой Давид, который соблюдал заповеди Мои и который последовал Мне всем сердцем своим, делая только угодное пред очами Моими;
I want to recall that recently in the Rivne region the bus with tourists, who followed on vacation in the Carpathian Mountains,
Напомним, что недавно в Ровенской области из автомата был обстрелян автобус с туристами, которые следовали на отдых в Карпаты,
Frequently, any magistrate or FLNKS delegate who called for the application of the legal criteria would be in a minority situation vis-à-vis the other three members of a commission, who followed political instructions issued by France,
Нередко любой мировой судья и делегат НСФОК, требующий применения правовых критериев, оказывается в меньшинстве в сравнении с тремя другими членами комиссии, которые следуют политическим указаниям Франции
Результатов: 61, Время: 0.0637

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский