WHO HAVE RETURNED - перевод на Русском

[huː hæv ri't3ːnd]
[huː hæv ri't3ːnd]
которые вернулись
who have returned
which are returned
who rejoined
которые возвратились
who have returned
who were returned
кто вернулся
who's back
who returned
who came back

Примеры использования Who have returned на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In Sri Lanka, housemaids who have returned from working in the Middle East account for about half of reported HIV cases" Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, 2004, p. 83.
В Шри-Ланке на тех, кто вернулся домой после работы на Ближнем Востоке в качестве домашней прислуги, приходится около половины зарегистрированных случаев ВИЧ>> Joint United Nations Programme on HIV/ AIDS, 2004, p. 83.
It is assumed that many of those who have returned did so to a situation of displacement.
Предполагается, что многие из тех, кто возвратился, сделали это в силу ситуации, способствующей перемещению.
Today, thanks to the National Program for Educational Excellence we have more than ten specialists who have returned to Armenia or have reversed their decision to leave Armenia as through the program they have found the way to their professional realization.
Сегодня, благодаря Национальной программе отличия в образовании, у нас есть более десяти специалистов, которые вернулись в Армению или отказались от решения покинуть свою страну, поскольку с помощью программы нашли способ профессиональной самореализации.
who continue to attend school and who have returned from exile to their country are as many rewards for the investment of the international community in the Bonn process
которые продолжают учиться и которые возвратились из ссылки в свою страну, является наивысшей наградой международному сообществу за поддержку Боннского процесса
These include former refugees who have returned to their homeland(GA resolution 40/118):"returnees," for whom UNHCR provides assistance to realize sustainable reintegration, as well as
Речь идет о бывших беженцах, которые вернулись на родину( резолюция 40/ 118 ГА), т. е." возвращенцах", которым УВКБ помогает прочно реинтегрироваться в общество,
Confusion regarding immigration procedures has led to some East Timorese who have returned to TimorLeste spontaneously being reported to the police
В результате путаницы в иммиграционных процедурах несколько жителей Восточного Тимора, которые возвратились в ТиморЛешти без соблюдения установленной процедуры,
Women farmers, particularly those who have returned to Timor-Leste after 1999 as heads of households have been faced with changes in village boundaries,
Женщины- фермеры, в частности, те из них, кто вернулся в Тимор- Лешти после 1999 года в качестве глав домашних хозяйств, сталкиваются с изменением границ деревень
Owing to the outbreak of conflict on 20 March 2003, it became necessary to withdraw the majority of UNIKOM personnel, who have returned to their countries of origin or to previous assignments.
В связи со вспышкой конфликта 20 марта 2003 года возникла необходимость в выводе большей части сотрудников ИКМООНН, которые вернулись в свои страны или на предыдущее место службы.
attributed largely to convicts of Haitian origin who have returned from North America,
в основном совершаемые преступниками гаитянского происхождения, которые возвратились из Северной Америки
UNHCR has assisted almost 32,000 refugees to return to Liberia since launching the voluntary repatriation operation in October 2004, in addition to more than 119,000 others who have returned spontaneously.
С начала осуществления в октябре 2004 года операции по добровольной репатриации УВКБ оказало помощь в возвращении в Либерию почти 32 000 беженцев в дополнение к более чем 119 000 других беженцев, которые вернулись спонтанно.
The offering by the Civil Service of various training courses for women who have returned to work after taking time away for the purpose of rearing their children see paragraph 65.1 below.
В системе государственной службы организованы различные курсы профессиональной подготовки для женщин, которые возвращаются на работу после перерывов, вызванных необходимостью ухода за детьми см. также пункт 65. 1.
The problems of the resettlement and rehabilitation of deported Crimean Tatars and persons of other ethnic origins who have returned to take up permanent residence in Ukraine from their places of deportation are far from resolved.
При этом вопросы расселения и обустройства депортированных крымских татар, лиц других национальностей, которые возвращаются на проживание в Украину из мест депортации, остаются не до конца решенными.
to create jobs for Palestinians who have returned from the Israeli labour market,
создать рабочие места для палестинцев, которые возвращаются назад с израильского рынка труда,
Those who have returned without being arrested have good possibilities of carrying out logistical‘fixer' tasks such as establishing contact points for new foreign fighters
Те, кто вернулись, избежав ареста, имели хорошую возможность выполнять задачи« организаторов» логистических цепочек, создавая точки контактов для новых иностранных боевиков
However, this contains information of emigrants who have returned their filled up forms to the Commission
Однако эта база данных содержит информацию об эмигрантах, которые вернули в Комиссию заполненные формы вопросников,
It is now time for those of you who have returned your spectrum of Light
Для тех из вас, кто возвратил свой спектрум Света и Тени к допустимому уровню дуальности,
Those who have returned to East Timor have on occasion decided to return temporarily to the camps upon discovering that their belongings have disappeared
Порой те, кто уже вернулся в Восточный Тимор, решали на время возвратиться в лагеря, обнаружив, что их имущество исчезло, а их дома заняты,
you will become that the only people who have returned to their memory.
возможность ощутить эту прелесть, и вы станете тем единственным, кто вернул людям их память.
persons of other ethnic origin who have returned to take up residence in Ukraine,
обустройства депортированных крымских татар и лиц других национальностей, которые возвратились на проживание в Украину,
the exercise planned to distribute instalment benefits in Bouake to those-- primarily teachers and medical staff-- who have returned to their posts in the North, was obstructed by demonstrations.
укомплектованию штата работников секторов здравоохранения и образования. 11 октября запланированная выдача подъемных пособий в Буаке тем-- в первую очередь учителям и медработникам,-- кто вернулся на свои рабочие места на севере страны, была сорвана демонстрантами.
Результатов: 63, Время: 0.0661

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский