КОТОРЫЕ ВОЗВРАЩАЮТСЯ - перевод на Английском

who return
которые возвращаются
кто вернется
которых возвращают
that come back
которые возвращаются
who returned
которые возвращаются
кто вернется
которых возвращают

Примеры использования Которые возвращаются на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
разделенных с семьей колумбийских детей- мигрантов, которые возвращаются или высылаются в свою страну?
separated Colombian migrant children who returned to or were sent back to the country?
Палестинцы просили БАПОР построить новые школы для детей палестинских полицейских, которые возвращаются в самоуправляющиеся районы.
The Palestinians requested UNRWA to construct new schools to accommodate the children of Palestinian police who were returning to the self-rule areas.
Обратите внимание, что мы не можем обработать любые продукты, которые возвращаются без нашего ведома.
Please note that we cannot process any products that are returned without our prior knowledge.
желает всем ее членам, которые возвращаются на Остров, благополучно добраться домой.
wished those of its members who were returning to the island a safe journey home.
Тем не менее УВКБ ООН необходимо в срочном порядке проследить за условиями жизни грузинских внутренне перемещенных лиц, которые возвращаются в район Гали стихийно и без каких-либо гарантий.
Nevertheless, there was an urgent need for UNHCR to monitor the conditions of the Georgian internally displaced persons who were returning to the Gali district spontaneously and without guarantees.
для отдельных посетителей, которые возвращаются к нам снова и снова.
individual visitors that are returning again and again to see us.
эманирующий вовне различные движения, которые возвращаются к тому же центру.
I that sends out various kinds of movements, which return to this centre.
В таком же порядке палатами рассматриваются возражения Президента на отдельные положения закона, которые возвращаются для повторного голосования.
The President's objections to the provisions of the bill, which are returned for a second hearing, shall be considered to the same order.
В средних общеобразовательных школах учащиеся вносят символическую плату за пользование учебниками, которые возвращаются ими в конце года.
In middle school, students make a token contribution for the"hire" of textbooks, which are returned at the end of the year;
традиционное гостеприимство сделали туристическую деревню Онар тихим убежищем для многих гостей, которые возвращаются сюда из года в год.
with traditional hospitality and a soothing, refreshing ambiance than won the hearts of many travellers which return to the Onar Village year after year.
Представители Южного Судана утверждали, что все вновь прибывшие лица являются членами общины нгок- динка из района Абьей, которые возвращаются в свои родные места.
South Sudanese representatives maintained that the new arrivals were all members of the Ngok Dinka community of the Area who were returning to their places of origin.
мы не можем обработать любые продукты, которые возвращаются без нашего предварительного знания.
we cannot process any products that are returned without our prior knowledge.
очень незначительное число граждан Соединенных Штатов, которые возвращаются на государственную службу Соединенных Штатов после прикомандирования( перевода)
a very small number of United States nationals who return to the United States Government service after being seconded(transferred)
Вы видите в своих вопросах ответы, которые возвращаются к вам; некоторые из этих ответов для вас трудны, чтобы уделить им внимание,
You are seeing in your questions the answers that come back to you; some of these answers are difficult for you to attend to
Это позволяет нам собрать информацию не личного характера посредством различных технологий, узнавать посетителей, которые возвращаются на наш сайт, общее количество посетителей сайта, посещаемые ими страницы,
This helps us identify visitors who return to our site and tells us such things as how many users visited our site,
В системе государственной службы организованы различные курсы профессиональной подготовки для женщин, которые возвращаются на работу после перерывов, вызванных необходимостью ухода за детьми см. также пункт 65. 1.
The offering by the Civil Service of various training courses for women who have returned to work after taking time away for the purpose of rearing their children see paragraph 65.1 below.
Стороны, указанные в приложении I, которые возвращаются к 2000 году к уровням выбросов парниковых газов, зарегистрированным в 1990 году, сокращают объем выбросов на 10% к 2005 году,
Annex I Parties that return greenhouse gas emissions to 1990 levels by the year 2000 would reduce emissions by 10 per cent by 2005,
При этом вопросы расселения и обустройства депортированных крымских татар, лиц других национальностей, которые возвращаются на проживание в Украину из мест депортации, остаются не до конца решенными.
The problems of the resettlement and rehabilitation of deported Crimean Tatars and persons of other ethnic origins who have returned to take up permanent residence in Ukraine from their places of deportation are far from resolved.
Организации Объединенных Наций следует взять на себя роль лидера в привлечении международной помощи для перемещенных в Перу лиц, как тех, которые возвращаются в свои родные места,
The United Nations should take the lead in encouraging international assistance to the internally displaced in Peru, including both those who are returning to their areas of origin
включая военнопленных, которые возвращаются в свои дома во временной зоне безопасности
including IDPs who are returning to their homes in the Temporary Security Zone
Результатов: 73, Время: 0.0522

Которые возвращаются на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский