will continue to implementwill continue to carry outwill continue to exercisewould continue to implementwill continue to pursuewill continue to undertakewill continue to providewould continue to exercisewill continue to conductwould continue to carry out
будет продолжать предпринимать
will continue to makewill continue to takewill continue to undertakewould continue to make
will remain seizedwill continue to addresswould remain seizedwill continue to carry outwill continue to pursueshall remain seizedwould continue to addresswill continue to be involvedwill continue to undertake
продолжит проведение
will continue to conductwill continue to carry outwill continue to undertakewould continue to conductwill continue to hold
Примеры использования
Will continue to undertake
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Over and above this, it is also expected that programme managers will continue to undertake mandatory self-assessments required for reporting results for 2006-2007 in the programme performance report.
Помимо этого предполагается также, что руководители программ будут и впредь проводить обязательные самооценки, требуемые в связи с представлением отчетности о результатах деятельности за 2006- 2007 годы в докладе об исполнении программ.
In order to achieve this, the ECLAC subregional headquarters will continue to undertake research and analysis of emerging issues and challenges facing the Caribbean subregion,
Для этого субрегиональные отделения ЭКЛАК будут продолжать проводить исследования и готовить аналитические материалы по формирующимся проблемам и задачам,
Description: The Working Party will continue to undertake the preparation of Guides
Описание: Рабочая группа продолжит заниматься подготовкой руководств
Under its peace implementation programme, UNRWA will continue to undertake projects to improve infrastructure
В рамках своей программы установления мира БАПОР будет по-прежнему осуществлять проекты по совершенствованию инфраструктуры
The Representative, together with colleagues at the Brookings-SAIS Project, will continue to undertake policy-relevant"action-oriented" research designed, above all, to foster improved response to the global crisis of internal displacement.
Вместе со своими коллегами по Проекту Института Брукингса- ШСМИ Представитель будет продолжать проводить исследования в области" ориентированной на конкретные действия" политики, направленные в первую очередь на поощрение более эффективного реагирования на глобальный кризис, связанный с внутренним перемещением.
The Section will continue to undertake the depositary functions of the Secretary-General(for over 500 multilateral treaties) and the registration
Секция будет продолжать выполнять депозитарные функции Генерального секретаря( в отношении более 500 многосторонних договоров)
It is therefore envisaged that the United Nations will continue to undertake its activities from four regional hubs based in Baghdad,
В связи с этим предполагается, что Организация Объединенных Наций будет по-прежнему продолжать осуществлять свою деятельность из четырех региональных центров в Багдаде,
At the same time, the Mission will continue to undertake cordon and search operations to retrieve weapons throughout the country
В то же время Миссия будет продолжать проводить оперативно- розыскные мероприятия по изъятию оружия на всей территории страны
non-governmental organizations will continue to undertake vital humanitarian demining operations in eight provinces;
неправительственные организации будут по-прежнему проводить жизненно важные операции по гуманитарному разминированию в восьми провинциях;
The Operation will continue to undertake confidence-building activities with many stakeholders at the community level and to work with communities in
Операция будет продолжать осуществлять деятельность по укреплению доверия совместно со многими заинтересованными сторонами на уровне общины
Headquarters in New York, will continue to undertake security and programme criticality reviews with a view to developing appropriate risk mitigation strategies and measures.
Центральными учреждениями в Нью-Йорке будет попрежнему проводить анализ системы безопасности и программ в целях разработки надлежащих стратегий и мер по снижению рисков.
relief and social services and income-generating programmes, and will continue to undertake projects to improve infrastructure
в рамках программ по организации приносящей доход деятельности, и будет продолжать осуществлять проекты в целях улучшения инфраструктуры
relief and social services and income-generating programmes, and will continue to undertake projects to improve infrastructure
в рамках программ по организации приносящей доход деятельности, и будет продолжать осуществлять проекты в целях улучшения инфраструктуры
The incumbent will continue to undertake assessment and follow-up Global Positioning System training as well as training in the usefulness of GIS
Он/ она будет продолжать заниматься проведением оценок учебной подготовки по вопросам использования Глобальной системы определения координат и оценок результативности такой подготовки,
Croatia will continue to undertake and fulfil obligations regarding the resolution.
Хорватия будет и впредь брать на себя и выполнять обязательства в связи с этой резолюцией.
UNMIL will continue to undertake human rights protection,
МООНЛ будет и впредь осуществлять мероприятия по защите и поощрению прав человека
UNHCR will continue to undertake these activities until the national asylum system is fully developed.
УВКБ будет и далее заниматься этой деятельностью, пока не будет полностью развита национальная система убежища.
Tajikistan will continue to undertake further measures to strengthen cooperation
Таджикистан будет и впредь принимать меры к дальнейшему укреплению сотрудничества
Azerbaijan will continue to undertake appropriate measures to strengthen cooperation
Азербайджан будет и впредь принимать надлежащие меры по укреплению сотрудничества
The Committee will continue to undertake its tasks as mandated in paragraph 12 of resolution 1718 2006.
Комитет будет и впредь осуществлять свои задачи, как предусмотрено в пункте 12 резолюции 1718 2006.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文