WISHED TO ASSURE - перевод на Русском

[wiʃt tə ə'ʃʊər]
[wiʃt tə ə'ʃʊər]
хотел бы заверить
would like to assure
wish to assure
should like to assure
want to assure
would like to reassure
wished to reassure
can assure
wish to convey
want to reassure
желает заверить
wished to assure
хотелось бы заверить
would like to assure
wish to assure
should like to assure
wish to reassure
хотела бы заверить
wishes to assure
would like to assure
wished to reassure

Примеры использования Wished to assure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
technical complexity and her delegation wished to assure the Special Rapporteur of its continued support for the success of his work in that regard.
делегация ее страны желает заверить Специального докладчика в своей неизменной поддержке его работы в этом направлении.
On the subject of in-country consultations, he wished to assure the participants that there was great willingness on the part of both development partners
Что касается консультаций на страновом уровне, то он хотел бы заверить участников в том, что как партнеры по процессу развития, так и правительство проявляют огромное
He wished to assure delegations that their statements were carefully scrutinized by the International Court of Justice, as was the
Ему хотелось бы заверить делегатов в том, что Международный Суд внимательно изучает их выступления, как и работу Комиссии международного права,
He wished to assure participants that money donated for that purpose would not be absorbed into the common pool,
Он хотел бы заверить участников в том, что средства, выделяемые донорами на эти цели, не будут зачисляться в общий бюджет,
was exempt from that challenge and she wished to assure the representative of Cuba of the serious attention which Norway devoted to many of the issues
не свободна от решения этой задачи, и она хотела бы заверить представителя Кубы, что Норвегия уделяет серьезное внимание многим из вопросов
The speaker wished to assure all friends of Nigeria that there could not be a better enabling environment for the peaceful
Оратор хотел бы заверить всех друзей Нигерии, что не может быть более благоприятных условий для мирного
She wished to assure Committee members that,
Она хотела бы заверить членов Комитета в том,
He wished to assure the representative of Cuba that the projection of images onto the Cuban Mission's building was not permitted
Он хотел бы заверить представителя Кубы в том, что проецирование изображений на стены кубинского Представительства не разрешается и что соответствующие власти страны
efficient operation of the Investment Management Service and she wished to assure members that she would oversee the progress of the initiatives taken very closely.
повышению эффективности деятельности Службы управления инвестициями, и она хотела бы заверить членов Комитета в том, что будет самым внимательным образом следить за ходом реализации этих инициатив.
He regretted that a solution had not yet been found, but wished to assure the observer for the Syrian Arab Republic that his Government would continue its efforts to resolve the issue.
Он выразил сожаление по поводу того, что решение еще не найдено, но хотел бы заверить наблюдателя от Сирийской Арабской Республики в том, что его правительство будет продолжать свои усилия по решению этого вопроса.
She wished to assure the Committee that the activities of the Chinese Government had been intended to promote the objectives
Она хотела бы заверить членов Комитета в том, что деятельность правительства Китая направлена на содействие осуществлению целей
allocated to the missions, had not been spent, but he wished to assure the Committee that improvements would be made in that regard.
8 процентов от бюджетных ассигнований, выделенных на миссии, однако он хотел бы заверить Комитет, что в этой связи будут приняты соответствующие меры по исправлению положения.
She wished to assure the Committee that the authorities of the City of New York had done their very best to restore all essential services
Она хотела бы заверить Комитет, что власти города Нью-Йорка сделали все возможное для восстановления абсолютно необходимых услуг и что ее канцелярия по-прежнему
She wished to assure the Committee, however, that her Government had taken all necessary steps to incorporate the provisions of the Convention into domestic legislation
Вместе с тем, она хотела бы заверить Комитет в том, что правительство ее страны предприняло все необходимые шаги для включения положений Конвенции во внутреннее законодательство
In conclusion, the Government of Japan wished to assure the Committee that it would spare no effort in contributing to the success of the International Ministerial Meeting on Transit Transport Cooperation.
В заключение оратор отмечает, что правительство Японии хотело бы заверить Комитет, что оно не пожалеет усилий для того, чтобы содействовать успешному проведению Международного совещания министров по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок.
the United States wished to assure other Member States that those issues ranked at the top of its foreign-policy priorities.
Соединенные Штаты хотели бы заверить другие государства- члены в том, что эти вопросы входят в число приоритетных задач их внешней политики.
Nevertheless he wished to assure the European Union
Тем не менее он хотел заверить Европейский союз
Concerning the treatment of asylum-seekers in the United Kingdom while their cases were being considered, he wished to assure the Committee that the new policy of dispersing asylum-seekers did not jeopardize the provision of services to them.
По вопросу об обращении с лицами, ищущими убежище в Соединенном Королевстве, в период рассмотрения их дел он хочет заверить Комитет в том, что новая политика рассредоточения лиц, ищущих убежища, не приводит к ухудшению предоставляемых им услуг.
Lastly, the Secretariat had taken note of the opinion of ACABQ on the phasing out of the use of gratis personnel in the Secretariat and wished to assure the Fifth Committee that the Office of Human Resources Management would work in close collaboration with the Department of Peacekeeping Operations to recruit suitable personnel to replace the gratis personnel who were being phased out.
Наконец, Секретариат принял к сведению мнения ККАБВ о прекращении использования безвозмездно предоставляемого персонала в Секретариате и желает заверить Пятый комитет, что Управление людских ресурсов будет работать в тесном сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира, с тем чтобы набрать подходящий персонал для замены безвозмездно предоставляемого персонала, который перестает использоваться.
She wished to assure the Committee that a rigorous review had been conducted of the Mission's proposals for additional civilian personnel to support the increases in the military
Она хотела бы заверить Комитет в том, что предложения Миссии о предоставлении дополнительного гражданского персонала для удовлетворения потребностей, возникших в связи с увеличением военного компонента
Результатов: 62, Время: 0.0584

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский