WORK RESPONSIBILITIES - перевод на Русском

[w3ːk riˌspɒnsə'bilitiz]
[w3ːk riˌspɒnsə'bilitiz]
рабочих обязанностей
work responsibilities
of working duties
job responsibilities
work tasks
трудовых обязанностей
work responsibilities
work duties
work obligations
of labor duties
of employment duties
job duties
производственных обязанностей
work responsibilities
профессиональных обязанностей
professional duties
professional responsibilities
professional obligations
professional functions
work responsibilities
occupational responsibilities
professional roles
professional commitments
рабочие обязанности
work responsibilities
job duties
their work duties
рабочими обязанностями
work responsibilities
обязанностями по работе

Примеры использования Work responsibilities на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
private sectors to further support the equal sharing of family and work responsibilities?
частном секторах в целях дальнейшей поддержки равноправного распределения домашних и рабочих обязанностей?
CEDAW further urged Liechtenstein to ensure that measures to facilitate the reconciliation of family and work responsibilities be targeted at both women
КЛДЖ также настоятельно призвал Лихтенштейн обеспечивать, чтобы меры, направленные на совмещение семейных и трудовых обязанностей, охватывали как женщин,
such as programmes for the reconciliation of family and work responsibilities for women, and the difficulties in fully implementing a microcredit network that covers all parts of the country;
возможностей женщин, таких как программы согласования семейных и производственных обязанностей для женщин, и трудностей в создании сети микрокредитования, охватывающей всю страну;
to implement measures to promote the reconciliation of family and work responsibilities of women and men.
способствующие справедливому распределению семейных и рабочих обязанностей между женщинами и мужчинами.
The State promoted the reconciliation of family obligations and work responsibilities, as well as the sharing of responsibilities between parents in the care of children,
Государство способствует нахождению компромисса между выполнением семейных и трудовых обязанностей, а также совместному выполнению партнерами своих обязанностей по уходу за детьми,
The Committee urges the State party to provide more information in its next report on overall policies to assist parents in the reconciliation of family and work responsibilities through childcare facilities for children of all ages, and their implementation.
Комитет настоятельно призывает государство- участник представить в своем следующем докладе больше информации об общей политике по оказанию родителям содействия в обеспечении увязки их семейных и рабочих обязанностей на основе создания учреждений по уходу за детьми всех возрастных категорий, и осуществлении такой политики.
enabling reconciliation of family and work responsibilities; assisting families
позволяющих совмещать выполнение семейных и производственных обязанностей; оказание помощи семьям
systems to facilitate equal sharing of family and work responsibilities between women and men.
способствовать равному разделению семейных и профессиональных обязанностей между женщинами и мужчинами.
The Committee also calls upon the State party to take effective measures to support the reconciliation of family and work responsibilities and to promote the sharing of domestic
Комитет также призывает государство- участник принять эффективные меры в интересах содействия сочетанию семейных и трудовых обязанностей и поощрения разделения домашних
In its previous concluding observations, the Committee urged the State party to provide more information on overall policies to assist parents in the reconciliation of family and work responsibilities through childcare facilities for children of all ages A/59/38, para. 114.
В своих предыдущих замечаниях Комитет настоятельно рекомендовал государству- участнику представить больше информации об общей политике по оказанию содействия родителям в деле сочетания их семейных и рабочих обязанностей на основе создания учреждений по уходу за детьми всех возрастных категорий А/ 59/ 38, пункт 114.
to facilitate the sharing of family and work responsibilities.
для содействия совместному выполнению семейных и производственных обязанностей.
It was still not possible for women to fully reconcile their family and work responsibilities and, although there had been an increase in the number of women engaged in part-time work during the reporting period,
Женщины до сих пор не могут полностью совмещать свои семейные и рабочие обязанности и, хотя за отчетный период число женщин, работающих неполный рабочий день, увеличилось, эта работа, в основном,
were targeted at both women and men, so as to further support the equal sharing of family and work responsibilities.
на мужчин в интересах оказания дальнейшей поддержки идеи равного распределения семейных и трудовых обязанностей между ними.
And, while it is all very well to appreciate women's enduring struggle to balance family and work responsibilities, it is important for decision-makers to challenge publicly the prevailing gender-based division of labour,
Хотя очень похвально, что отдается должное непрерывному поиску женщинами равновесия между семейными и рабочими обязанностями, важно, чтобы лица, принимающие решения, публично бросили вызов широко распространенному
to encourage women and men to combine family and work responsibilities in a more balanced manner.
нацеленные на то, чтобы женщины и мужчины более сбалансированно сочетали свои семейные и рабочие обязанности.
ensure the equal sharing of family and work responsibilities between women and men.
в целях равного распределения семейных и трудовых обязанностей между женщинами и мужчинами.
family responsibilities together with work responsibilities.
совмещающей заботу о детях и семье с рабочими обязанностями.
ensure the equal sharing of family and work responsibilities by women and men.
в целях равного распределения семейных и трудовых обязанностей между женщинами и мужчинами.
Part-time work, which had originally served as a useful means by which women could balance family and work responsibilities, had become increasingly prevalent
Работа неполный рабочий день, которая первоначально служила полезным средством, с помощью которого женщины могли совмещать семейные и производственные обязанности, становится все более распространенным явлением
must understand the impact IPSAS has on their work responsibilities and know when these changes will occur;
есть сотрудников, которые должны понимать, как переход на МСУГС скажется на их рабочих обязанностях и когда эти изменения произойдут;
Результатов: 62, Время: 0.0621

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский