WOULD REFRAIN - перевод на Русском

[wʊd ri'frein]
[wʊd ri'frein]
воздержится
would abstain
will abstain
will refrain
would refrain
had abstained
откажутся
refuse
abandon
give up
reject
would refrain
repudiate
воздержатся
will refrain
would refrain
would abstain
will abstain in
воздержался
abstained
refrained
abstentions
withheld
desist
воздерживались
refrain
abstained
desist

Примеры использования Would refrain на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
They hoped that all nuclear-weapon States would refrain from nuclear testing
Они надеются на то, что все государства, обладающие ядерным оружием, будут воздерживаться от ядерных испытаний
the United Nations would be prepared to assist the parties in reaching a mutually acceptable definition of actions from which they would refrain.
Организация Объединенных Наций будет готова оказать содействие сторонам в достижении взаимоприемлемого определения действий, от которых они будут воздерживаться.
It also supported the expansion of the scope of Protocol IV and would refrain from the use of the laser weapons prohibited by that Protocol.
Кроме того, Соединенные Штаты высказались за расширение сферы охвата Протокола IV и будут воздерживаться от применения лазерного оружия, запрещенного этим Протокола.
the Government and the settlers, would refrain from taking unilateral actions.
правительство и поселенцы, будут воздерживаться от односторонних действий.
members would refrain from blocking proceedings of this body.
в этом контексте ее члены будут воздерживаться от блокирования работы этого органа.
Nevertheless, we signed the Treaty in the hope that the nuclear Powers on their own would refrain from testing through simulation.
Тем не менее мы подписали Договор в надежде на то, что ядерные державы по своей собственной инициативе будут воздерживаться от испытаний моделированием.
should the proposed amendment be adopted, the Convention was doomed to failure because States would refrain from acceding to it in order not to assume any obligations.
предложенное изменение будет утверждено, конвенции суждено остаться лишь на бумаге, поскольку государства будут воздерживаться от присоединения к ней, с тем чтобы избежать каких-либо обязанностей.
Indeed, the Ethiopian Prime Minister had assured the ICRC President during his visit to Addis Ababa in August that his regime"would refrain from further deportations.
Премьер-министр Эфиопии фактически заверил президента МККК в ходе визита последнего в Аддис-Абебу в августе этого года в том, что возглавляемый им режим" будет воздерживаться от дальнейших депортаций.
He hoped that after a careful reading of the relevant international documents, the representative of Armenia would refrain from making irrelevant comments in the future.
Оратор выражает надежду на то, что после внимательного прочтения соответствующих международных документов представитель Армении впредь будет воздерживаться от неуместных замечаний.
expresses the hope that States would refrain from imposing economic,
выражает надежду, что государства будут воздерживаться от введения экономических,
in light of the comments made, he would refrain from examining further the so-called"triple alternative", rather concentrating on
в свете высказанных замечаний он воздержится от дальнейшего рассмотрения так называемой" тройственной альтернативы",
In conclusion, she expressed the hope that Jamaica would refrain from executing anyone whom the Committee subsequently found to have been denied a fair trial
В заключение она выражает надежду, что Ямайка воздержится от смертной казни любого лица, которое, как впоследствии может быть установлено Комитетом,
all States of the region would refrain from stationing, stockpiling
все государства региона откажутся от размещения, накопления
then he would refrain from any comment.
то тогда он воздержится от дальнейших замечаний.
He emphasized that the lack of legally binding assurances was one of the principal obstacles to the creation of a denuclearized world in which States would refrain from establishing their own nuclear arsenals.
Хотелось бы особо подчеркнуть, что отсутствие юридически обязующего механизма предоставления гарантий является одним из главных препятствий на пути к созданию безъядерного мира, где государства откажутся от создания собственного ядерного арсенала.
the US would continue to operate in Libya in the form of targeted killings in light of pinpoint threats based on precise intelligence, and would refrain from expanding its operations Military Times, April 8, 2016.
продолжать свои действия в Ливии по принципу точечных ликвидаций против определенных угроз, на основании точной разведывательной информации, и воздержатся от расширения масштабов своих действий газета" Military Times", 8 апреля 2016 г.
that the de facto moratorium on nuclear tests would be observed by all nuclear-weapon States and that China would refrain from further testing.
фактический мораторий на ядерные испытания будет соблюдаться всеми государствами, обладающими ядерным оружием, и что Китай воздержится от проведения новых испытаний.
The Assistant Secretary-General expressed the view that the Council should exert pressure on all sides so that they would refrain from any hostile action,
Помощник Генерального секретаря выразил мнение о том, что Совету следует оказать давление на все стороны, с тем чтобы они воздерживались от любых враждебных действий
her delegation would refrain from commenting extensively on the issue.
делегация ее страны воздержится от детальных высказываний по этой проблеме.
hoped that the Security Council would refrain from renewing that resolution in the following year.
надеется, что в следующем году Совет Безопасности воздержится от ее продления.
Результатов: 85, Время: 0.0621

Would refrain на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский