WOULD SERIOUSLY UNDERMINE - перевод на Русском

[wʊd 'siəriəsli ˌʌndə'main]
[wʊd 'siəriəsli ˌʌndə'main]
серьезно подорвать
seriously undermine
seriously erode
severely undermine
seriously compromise
seriously hamper
seriously damage
seriously disrupt
seriously impair
серьезно подорвет
seriously undermine
seriously erode
severely undermine
seriously compromise
seriously hamper
seriously damage
seriously disrupt
seriously impair
серьезным образом подорвало
нанесет серьезный ущерб
would seriously prejudice
would seriously undermine
will seriously prejudice
would severely damage
will be severely undermined
серьезно подорвало
seriously undermine
seriously erode
severely undermine
seriously compromise
seriously hamper
seriously damage
seriously disrupt
seriously impair

Примеры использования Would seriously undermine на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
stresses that failure to do so would seriously undermine crucial efforts to ensure lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina.
безотлагательно осуществят это соглашение, и подчеркивает, что невыполнение этого серьезно подорвет важнейшие усилия по обеспечению прочного мира и.
scope and extent would seriously undermine the sincerity of the endeavour, particularly in its preventive aspect, which should aim at precluding the reoccurrence of similar atrocities.
протяженности и размаха серьезно подорвало бы искренность этих усилий-- особенно в их превентивном аспекте,-- которые должны преследовать цель воспрепятствовать повторению подобных злодеяний.
It reiterated its position that granting non-citizens the right to vote at the municipal level would seriously undermine the already weak motivation of many non-citizens to take the few steps required to acquire Latvian citizenship.
Латвия вновь подтвердила свою позицию, согласно которой предоставление негражданам права принимать участие в выборах на муниципальном уровне может серьезно подорвать и без того низкую мотивацию многих неграждан предпринимать незначительные шаги для получения латвийского гражданства.
for that interpretation of the complementarity principle would seriously undermine the Court's effectiveness.
такая интерпретация принципа взаимодополняемости серьезно подорвет эффективность деятельности Суда.
Graduation would seriously undermine the viability of the fisheries industry, on which some 65 per
Исключение из списка НРС серьезно подорвало бы жизнеспособность рыбного хозяйства,
the two States are fairly evenly matched, as this would seriously undermine the equality of the two States of nationality.
двумя государствами являются примерно одинаковыми, поскольку это может серьезно подорвать равенство позиций двух государств гражданства.
into space would seriously undermine international efforts to ensure the peaceful use of outer space.
в космосе серьезно подорвет международные усилия по обеспечению использования космического пространства в мирных целях.
active life, it would seriously undermine the detectability and active life requirements.
активному жизненному циклу, то это серьезно подорвало бы требования по обнаруживаемости и активному жизненному циклу.
Calling for an international conference to address the problems of the Great Lakes region at this time would seriously undermine the credibility of the signatures,
Призыв к проведению сейчас международной конференции для рассмотрения проблем района Великих озер серьезно подорвет доверие к подписям,
suspending the operation of treaties establishing a border would seriously undermine the provision of humanitarian assistance
приостанавливать действие договоров, устанавливающих границы, серьезно подорвало бы процесс оказания гуманитарной помощи
approval of this application would seriously undermine the ongoing efforts aimed at facilitating the early resolution of the conflict in Darfur;
утверждение этого ходатайства серьезно подорвет предпринимаемые усилия, направленные на содействие скорейшему урегулированию конфликта в Дарфуре;
unless in the view of UNDP it would seriously undermine the policy dialogue with Member States
по мнению ПРООН, это серьезно подорвало бы диалог по вопросам политики с государствами- членами
Another unproductive session of the Conference in 2011 would seriously undermine the chances of this"august body" retaining its role as the United Nations standing forum for multilateral disarmament negotiations.
Еще одна бесплодная сессия Конференции в 2011 году серьезно подорвала бы шансы настоящего" почтенного органа" сохранить свою роль в качестве постоянного форума Организации Объединенных Наций для многосторонних разоруженческих переговоров.
Gaza linked to Egypt would seriously undermine the right of the Palestinian people to self-determination as it has evolved over the past decades.
Газа была привязана к Египту, серьезно подорвали бы право палестинского народа на самоопределение, осуществления которого он добивается на протяжении последних десятилетий.
outweigh any perceived benefits, and indeed would seriously undermine the ongoing endeavours to limit
сведут на нет все ожидаемые выгоды и фактически самым серьезным образом подорвут нынешние усилия по ограничению
social programmes would seriously undermine the progress achieved by the developing countries.
социальных программ серьезным образом подорвет прогресс, достигнутый развивающимися странами.
Any attempt to pseudo-legalize such forms of intervention would seriously undermine the well-established principles of international law and pave the way
Любая попытка так называемой легализации таких форм вмешательства серьезно подорвала бы прочно закрепившиеся принципы международного права
as well as the names of referees, this would seriously undermine their independence.
также фамилии арбитров, то это равнозначно серьезному ущемлению их независимости.
prejudiced resolutions on the human rights situation in particular countries would seriously undermine the principles of objectivity
предвзятые резолюции о положении в области прав человека в отдельных странах серьезно подрывают принципы объективности
The Court reasoned that the"mechanical application of domestic arbitral law to foreign awards under the Convention would seriously undermine finality and regularly produce conflicting judgments.
Суд пришел к выводу о том, что" механическое применение национального арбитражного законодательства к иностранным арбитражным решениям в соответствии с Конвенцией серьезным образом будет подрывать окончательный характер решений и регулярно приводить к принятию противоречащих судебных решений.
Результатов: 58, Время: 0.0943

Would seriously undermine на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский