A FUNCIONAR EN - перевод на Русском

функционировать в
a funcionar en
en funcionamiento en
operar en
en funciones
actuar en
en funcionamiento antes de
действовать в
actuar en
trabajar en
operar en
a funcionar en
en vigor en
en funcionamiento en
vigente en
proceder en
intervenir en
aplicándose en
работать в
trabajar en
funcionar en
operar en
trabajo en
actuar en
estar en
colaborar en
labor en
к работе в
a trabajar en
a funcionar en
en la labor
en funcionamiento en
actividades en
al trabajo en
a participar en
en funciones en
en las tareas de
a sesionar en
в эксплуатацию в
en funcionamiento en
en servicio en
a funcionar en
en marcha en
в строй в
en funcionamiento en
en servicio en
a funcionar en

Примеры использования A funcionar en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La CEIVB está ampliando la central eléctrica mediante dos motores nuevos que se espera empiecen a funcionar en octubre de 2000 para atender a la demanda.
Чтобы удовлетворить спрос на электроэнергию, ЭКБВО в настоящее время расширяет свою электростанцию и устанавливает два новых генератора, которые должны вступить в строй в октябре 2000 года.
Sólo si la Comisión Preparatoria cumple su cometido rápidamente podrá la Corte comenzar a funcionar en un futuro inmediato.
Лишь оперативное выполнение задач Подготовительной комиссии позволит суду начать работу в обозримом будущем.
que comenzó a funcionar en marzo de 2010.
которая начала работу в марте 2010 года.
la primera central nucleoeléctrica del Pakistán empezaron a funcionar en 1965 y 1971, respectivamente.
его первая атомная электростанция были введены в эксплуатацию в 1965 году и 1971 году, соответственно.
comenzó a funcionar en febrero de 1993.
начал свою работу в феврале 1993 года.
las administraciones interesadas y, lo ideal sería otorgar inmediatamente el derecho a funcionar en forma legal.
всех соответствующих административных инстанциях, и в идеале право функционировать на законных основаниях должно предоставляться незамедлительно.
El Tribunal Especial comenzará a funcionar en una fecha que determinará el Secretario General en consulta con el Gobierno,
Специальный трибунал начинает функционировать в дату, установленную Генеральным секретарем в консультации с правительством,
La primera fase de este fondo central comenzó a funcionar en 2012 como parte de la base de datos y el sistema de
Первая составляющая этого архива начала функционировать в 2012 году как часть базы финансовых статистических данных
Las matanzas del 16 de septiembre de 2007 son un ejemplo de los numerosos incidentes ocurridos en el Iraq en los últimos cuatro años desde que las empresas de seguridad privadas comenzaron a funcionar en ese país.
Убийства, имевшие место 16 сентября 2007 года, принадлежат к числу многочисленных подобных случаев, произошедших в Ираке за четыре года, прошедших с тех пор, как частные службы безопасности начали действовать в этой стране.
En 1997 se estableció la Oficina Nacional de Política para la Mujer en el ámbito del Ministerio del Interior, que comenzó a funcionar en 1998 con el mandato de promover y supervisar la igualdad entre los géneros en Suriname.
Управление национальной гендерной политики было создано в виде одного из подразделений Министерства внутренних дел в 1997 году и приступило к работе в 1998 году. Этому учреждению было поручено укреплять равенство между мужчинами и женщинами в Суринаме и отслеживать ситуацию в этой области.
La Oficina empezó a funcionar en su nueva ubicación en Nairobi el 1° de julio de 2001
ЮНСО стало функционировать в своем новом месте в Найроби с 1 июля 2001 года
que comenzó a funcionar en 1993, coopera de manera fructífera con la misión de la OSCE en el proceso de promover el establecimiento de las instituciones democráticas.
в Молдове, которое начало действовать в 1993 году, плодотворно сотрудничает с миссией ОБСЕ в процессе создания демократических институтов.
los ciudadanos aprendan a funcionar en una sociedad gobernada por reglas fiables
следует жить и работать в обществе, которое управляется прочными правилами
establecido por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, comenzó a funcionar en 1977 y sus funciones son determinadas por el Pacto
политических правах Комитет по правам человека приступил к работе в 1977 году и выполняет функции, предусмотренные Пактом
Nuestro régimen nacional de certificados de origen, que empezó a funcionar en 2000, y el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley han contribuido de manera valiosa al desarrollo de nuestra producción de diamantes.
Наш национальный режим сертификации происхождения, который начал функционировать в 2000 году, и система сертификации в рамках Кимберлийского процесса внесли неоценимый вклад в развитие нашей алмазной промышленности.
que empezó a funcionar en la Unión Europea el 1° de enero de 2005.
который начал действовать в Европейском союзе с 1 января 2005 года.
El sitio, que comenzó a funcionar en línea en noviembre de 2003,
Веб- сайт начал работать в диалоговом режиме в ноябре 2003 года
que comenzará a funcionar en 2004, será capaz de medir día y noche desechos de 1 metro de diámetro a una distancia de 600 km
которая должна вступить в эксплуатацию в 2004 году, обеспечит возможность круглосуточного отслеживания фрагментов космического мусора диаметром 1 метр на удалении 600 км
que comenzó a funcionar en julio de 1999,
которое начало функционировать в июле 1999 года,
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, establecido por la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, comenzó a funcionar en 1982 y sus funciones son determinadas por la Convención
Созданный на основании Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин приступил к работе в 1982 году и выполняет функции,
Результатов: 244, Время: 0.0813

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский