Примеры использования
Функционировать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
ТГМ- ИФЕКС добавила, что, по мнению некоторых журналистов, печатные издания, служившие интересам прежнего режима, продолжают функционировать.
IFEXTMG añadió que algunos periodistas pensaban que la prensa que había estado al servicio del anterior régimen seguía existiendo.
он повредил позвоночник, его пенис может полностью функционировать.
puede que siga teniendo un pene totalmente funcional.
начнет полностью функционировать 1 января 2015 года;
será plenamente operativa desde el 1 de enero de 2015; y.
На национальном уровне может функционировать ряд механизмов обеспечения подотчетности,
A nivel nacional, es posible que funcionen una serie de mecanismos de rendición de cuentas,
НКК планирует заключить с этим органом соглашение о сотрудничестве сразу после того, как он начнет функционировать в полной мере.
La Comisión tiene la intención de concertar un acuerdo de cooperación con la Autoridad Reguladora de las Empresas y la Propiedad Intelectual cuando esta sea plenamente operativa.
последние продолжают функционировать до принятия нового законодательства.
las jurisdicciones militares seguirán existiendo hasta que se adopte una nueva legislación.
Программы продолжали функционировать на базе сети общинных организаций,
Los programas siguieron operando a través de una red de organizaciones comunitarias,
Государству- участнику следует принять необходимые меры для того, чтобы позволить национальным неправительственным правозащитным организациям беспрепятственно функционировать.
El Estado parte debería hacer todo lo necesario para permitir que las ONG nacionales de defensa de los derechos humanos funcionen sin trabas.
Кроме того, в предстоящие месяцы Совет будет продолжать рассмотрение этого вопроса для обеспечения того, чтобы эффективные механизмы продолжали функционировать.
Además, el Consejo seguirá examinando esta cuestión en los próximos meses para asegurarse de que sigan existiendo mecanismos eficaces.
Поэтому Центр продолжал функционировать при минимальной численности местных сотрудников категории общего обслуживания,
Por lo tanto, el Centro continuó operando con un personal local mínimo con categoría de servicios generales
Теперь Трибунал будет вынужден продолжать функционировать на основе полномочий на принятие обязательств еще в течение трехмесячного периода.
El Tribunal se verá obligado a seguir actuando otro trimestre sobre la base de autorizaciones para contraer compromisos.
судебные органы власти могли функционировать более эффективно.
que los poderes legislativo, ejecutivo y judicial funcionen más eficazmente.
В начале 2014 года начнет полностью функционировать система небоевых беспилотных летательных аппаратов системы воздушного наблюдения.
A principios de 2014 estará plenamente operativo un sistema de vigilancia aérea no tripulado y no armado.
Мы твердо убеждены в том, что Резервный фонд для операций по поддержанию мира должен функционировать в полную силу и что его деятельность должна соответствовать его первоначальной задаче.
Creen firmemente que debería hacerse lo necesario para que el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz fuera plenamente operativo y desempeñara la función que se le atribuyó originalmente.
военных вертолетах вспомогательного назначения, при этом примерно на момент передачи полномочий будут функционировать первые три вертолета.
los primeros tres helicópteros estarán operacionales cerca de la fecha del traspaso de autoridad.
Предоставление транспорту возможности функционировать на рыночной основе способствует рационализации операций и, таким образом, повышению энергоэффективности.
Permitir al transporte que opere en base a las leyes del mercado facilita la racionalización de las operaciones y, por consiguiente, aumenta la eficiencia en el uso de la energía.
которая должна начать полностью функционировать в течение ближайших нескольких месяцев.
hacerlo plenamente operativo en los próximos meses.
Однако она перестала функционировать, когда организация, курирующая ее деятельность Стратегия по расширению образования девочек( СРОД), свернула свою работу.
No obstante, el Grupo se disolvió cuando dejó de existir la organización que dirigía sus actividades(Strategies for Advancing Girls' Education- SAGE).
государствам- членам этой организации помощь, с тем чтобы этот механизм мог функционировать с полной отдачей.
a la OUA y a sus Estados miembros a fin de que ese mecanismo pueda cumplir plenamente su función.
будем продолжать свои усилия до тех пор, пока предусмотренные в Договоре механизмы не станут функционировать в полной мере.
la promoción de la adhesión universal a dicho Tratado y continuaremos trabajando hasta que los mecanismos en él establecidos sean plenamente operativos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文