DEBEN FUNCIONAR - перевод на Русском

должны функционировать
deben funcionar
deben operar
deben actuar
tienen que funcionar
должны действовать
deben actuar
tienen que actuar
necesario que actuemos
tenemos que movernos
должны работать
deben trabajar
tienen que trabajar
necesitan trabajar
concebidos para funcionar
должны осуществляться
deben realizarse
deben aplicarse
deben llevarse a cabo
deben ejecutarse
deben ejercerse
debe hacerse
deben efectuarse
deberán formularlas
deben ser realizadas
deben cumplirse

Примеры использования Deben funcionar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dichos programas, incluidos los programas de protección de testigos, deben funcionar de manera eficaz y diligente,
Такие программы, включая программу защиты свидетелей, должны осуществляться эффективно, в режиме быстрого реагирования
Por lo tanto, los centros deben funcionar como núcleo de intercambio de experiencias
Таким образом, эти центры должны функционировать в качестве форумов по обмену опытом
El artículo 48 prescribe que las cámaras deben funcionar con la mayoría absoluta de sus miembros,
Статья 48 устанавливает, что палаты должны работать при наличии абсолютного большинства своих членов в одно
civil de las misiones deben funcionar de forma coordinada y complementaria.
гражданские компоненты миссий должны действовать согласованным и взаимодополняющим образом.
Las estrategias nacionales de financiación forestal deben funcionar de manera holística
Национальные стратегии финансирования лесохозяйственной деятельности должны осуществляться на комплексной основе
distintas ideas sobre la manera en que las sociedades deben funcionar y progresar.
речь идет о том, как должны функционировать и развиваться общества.
es obvio que tales mecanismos de las Naciones Unidas deben funcionar con arreglo a la Carta.
такие механизмы Организации Объединенных Наций должны функционировать на основе ее Устава.
recuperación de materiales y reciclado deben funcionar dentro de un marco regulador que establezca un equilibrio entre la necesidad de manejo ambientalmente racional
рекуперации материалов и рециркуляции должна осуществляться в соответствии с нормативными требованиями, обеспечивающими баланс между необходимостью экологически обоснованного регулирования
En particular, apoyo plenamente la idea de que las Naciones Unidas deben funcionar como si fueran una sola entidad:
В частности, я решительно поддерживаю идею о том, что Организации Объединенных Наций надлежит работать как единому целому:
además, los mecanismos deben funcionar al nivel gubernamental más elevado.
достижения фактического гендерного равенства; помимо этого, такие механизмы должны создаваться на самом высоком правительственном уровне.
los acuerdos regionales deben funcionar de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas.
региональные мероприятия должны выполняться в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций.
Para ser sostenibles, las políticas que acometen esa esfera de la desigualdad entre los géneros deben funcionar en un marco normativo integral dirigido a hacer frente a toda la gama de problemas del desarrollo
Стратегии в области устранения гендерного неравенства для достижения своей устойчивости должны функционировать в рамках целостной политической основы, настроенной на решение всего спектра проблем развития
programas de la Organización, que deben funcionar en estrecha coordinación con las autoridades nacionales de los países que acaban de salir de conflictos,
которые также должны функционировать в тесной координации с национальными органами власти стран, выходящих из конфликтов,
los grupos de expertos deben funcionar de manera armoniosa
органы экспертов должны действовать скоординированно и согласованно,
los tribunales de los departamentos pueden y deben funcionar, aunque nadie subestima los efectos de la crisis sobre los tribunales de los otros departamentos a causa de las difíciles relaciones entre la capital y las diferentes jurisdicciones y también a causa de la afluencia en masa
суды других департаментов могут и должны функционировать, несмотря на то, что никто не может недооценить воздействие кризиса на работу судов других департаментов в силу существования трудных отношений между столицей
Destaca que todos los elementos del sistema de administración de justicia deben funcionar de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas
Подчеркивает, что все элементы системы отправления правосудия должны работать в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций
Destaca que todos los elementos del sistema de administración de justicia deben funcionar de conformidad con la Carta
Подчеркивает, что все элементы системы отправления правосудия должны работать в соответствии с Уставом
Esas clases, que entrañan un horario de francés intensivo, deben funcionar como estructuras abiertas, es decir, ofrecer desde el principio un máximo de cursos en común con los demás alumnos(enseñanza artística, tecnología, educación física y deportiva).
Эти классы, программа которых предусматривает более интенсивное изучение французского языка, должны функционировать открыто, т. е. с самого начала предусматривать максимальное количество занятий совместно с другими учащимися( занятия по изобразительному искусству, труду, физическому воспитанию и спорту).
destaca que todos los elementos del sistema de administración de justicia deben funcionar de conformidad con la Carta
подчеркивает, что все элементы системы отправления правосудия должны работать в соответствии с Уставом
funciones del Ejército de Guatemala deben funcionar en las mismas condiciones en que operan las otras instituciones similares
функциям армии Гватемалы, должны функционировать в тех же условиях, в которых действуют другие аналогичные организации,
Результатов: 60, Время: 0.0763

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский