A INVOCAR - перевод на Русском

ссылаться на
invocar
hacer referencia a
a hacer valer
referirse a
remitirse a
acogerse a
recurrir a
a alegar
basarse en
a citar
призывать к
a invocar
pidiendo
instando a
exhortando a
alentar a
llamamiento a
abogará por
llamar a
прибегнуть к
recurrir a
acudir a
a utilizar
a invocar
acogerse a
a usar
contratar a
apelar a
призвать к
a invocar
pidiendo
instando a
exhortando a
alentar a
llamamiento a
abogará por
llamar a
сослаться на
invocar
hacer referencia a
a hacer valer
referirse a
remitirse a
acogerse a
recurrir a
a alegar
basarse en
a citar
обращаться к
recurrir a
pedir a
solicitar a
acudir a
dirigirse a
remitirse a
comunicarse con
se dirigir se a
instando a
referirse a

Примеры использования A invocar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la cuestión de si una organización tiene derecho a invocar la responsabilidad en caso de violaciones de obligaciones para con la comunidad internacional en su conjunto, o si las organizaciones podrían recurrir a contramedidas.
имеет ли право организация ссылаться на ответственность в случае нарушений обязательств, существующих перед международным сообществом в целом, а также могут ли организации прибегать к контрмерам.
Señalaron que las Partes y otros tratados multilaterales sobre el medio ambiente se han mostrado renuentes a invocar los mecanismos tradicionales de resolución de controversias incluso
В них подчеркивалось, что Стороны многосторонних экологических договоров не решались прибегнуть к традиционным механизмам урегулирования споров даже в тех случаях,
La práctica relativa al derecho de una organización internacional a invocar la responsabilidad internacional a causa de la violación de una obligación que existe con relación a esa organización individualmente concierne principalmente a violaciones de obligaciones que han sido cometidas por Estados.
Практика, касающаяся права международной организации призывать к международной ответственности по причине нарушения обязательства, существующего перед этой организацией в отдельности, главным образом касается нарушений обязательств, совершенных государствами.
En consecuencia, toda organización internacional" interesada" puede tener derecho a invocar la responsabilidad y a reclamar la cesación del hecho ilícito en la medida en
Поэтому каждая<< соответствующая>> международная организация может иметь право ссылаться на ответственность и требовать прекращения противоправного деяния в той степени,
Si bien el derecho de las personas a invocar el derecho internacional sobre la responsabilidad de los Estados se consideraba aceptable,
Хотя право индивидов обращаться к международному праву, касающемуся ответственности государств,
Es evidente que, en lo que concierne al Estado lesionado, la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad no puede depender precisamente de
Очевидно, что для потерпевшего государства утрата права призывать к ответственности едва ли может зависеть от того,
En consecuencia, un ciudadano montenegrino tendría en principio todo el derecho a invocar la definición de tortura enunciada en la Convención para presentar una queja ante los tribunales nacionales por actos no incluidos en la definición de tortura recogida en la legislación montenegrina.
Из этого вытекает, что гражданин Черногории имеет полное право прибегнуть к определению пытки, данном в тексте Конвенции, для формулирования своей жалобы в национальный суд на совершение тех актов, которые не упомянуты в определении пыток, содержащиеся в законодательстве Черногории.
que los ciudadanos tienen igual derecho a invocar los tratados ratificados por el Níger.
все граждане имеют равное право ссылаться на конвенции, ратифицированные Нигером.
relativos respectivamente a la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad y a la pluralidad de Estados
касающиеся, соответственно, утраты права призывать к ответственности и множественности потерпевших государств
antes de que la República de Azerbaiyán decida volver a invocar su derecho de legítima defensa,
Азербайджанская Республика решит вновь прибегнуть к своему праву на самооборону,
Se instó a que se determinaran mejor el plazo necesario para que se perdiera el derecho a invocar la responsabilidad y el órgano competente para renunciar a la reclamación de una organización.
Прозвучало предложение дополнительно уточнить, какой срок должен пройти, прежде чем можно будет считать утраченным право призвать к ответственности, и какой орган компетентен отказываться от имени организации от ее требования.
tenían un interés jurídico en el cumplimiento de la obligación violada habían de tener derecho a invocar la responsabilidad por violación de la obligación.
имеют правовой интерес в исполнении обязательства, должны иметь право ссылаться на ответственность в случае нарушения обязательства.
se aplica mutatis mutandis a la cuestión de cuándo una organización internacional tiene derecho a invocar la responsabilidad de un Estado.
mutatis mutandis, к вопросу о том, когда международная организация имеет право сослаться на ответственность государства.
La CDI debe volver a considerar todas las consecuencias de reconocimiento del derecho de una organización internacional a invocar responsabilidad en caso de incumplimiento de una obligación existente en relación con la comunidad internacional en su conjunto.
Комиссии необходимо еще раз оценить все последствия признания за международной организацией права призывать к ответственности в случае нарушения международного обязательства перед международным сообществом в целом.
la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad(artículo 45).
утрате права призвать к ответственности( статья 45).
México se reservaron el derecho a invocar la responsabilidad del Estado cuyas obras de construcción realizadas en su territorio podían causar daños en el territorio del otro Estado.
Соединенные Штаты Америки, и Мексика зарезервировали за собой право ссылаться на ответственность государства, строительные работы на территории которого могут причинить ущерб на территории другого государства.
En consecuencia, toda organización internacional'interesada' puede tener derecho a invocar la responsabilidad y a reclamar la cesación del hecho ilícito en la medida que afecte a su mandato
Таким образом, каждая<< затронутая>> международная организация могла бы иметь право призывать к ответственности и требовать прекращения противоправного деяния в объеме, в каком это затрагивает ее мандат,
el Estado federal presente al depositario del presente instrumento una declaración en el sentido de que tendrán derecho a invocar la inmunidad del Estado.".
при условии, что федеративное государство представляет депозитарию настоящего документа заявление с указанием того, что они имеют право ссылаться на иммунитет государства".
el párrafo 9 del comentario del artículo 45(Renuncia al derecho a invocar la responsabilidad).
6 комментария к статье 26, а также пункт 9 комментария к статье 45(" Утрата права призывать к ответственности").
al derecho de todo Estado a invocar su violación como base de la responsabilidad del Estado.
в частности праву каждого государства ссылаться на их нарушение в качестве основания для задействования ответственности государств.
Результатов: 205, Время: 0.0391

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский