ACTÚA COMO - перевод на Русском

действует как
actúa como
funciona como
actua como
ведет себя как
actúa como
se comporta como
porta como
comportándose como
actua como
выступает в качестве
actúa como
sirve de
desempeña las funciones de
ejerciendo funciones de
se presenta como
служит
es
sirve
constituye
proporciona
ofrece
como
al servicio
работает как
funciona como
actúa como
trabaja como
opera como
функционирует как
funciona como
actúa como
se mantiene como
веди себя как
actúa como
compórtate como
actua como
действуют как
actúan como
funcionan como
se comportan como
действуй как
actúa como
выступая в качестве
hablando en su calidad
haciendo uso de la palabra en su calidad
hablando en su condición
hablando en su carácter
actuando como
interviniendo en su calidad
interviene en su condición
haciendo uso de la palabra en su carácter
constituyéndose en
выступающей в качестве
работают как

Примеры использования Actúa como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Actúa como un hombre, tonto.
Веди себя как мужчина, дурак.
Ahora, basta de bromas adolescentes y actúa como una puto adulto.
А теперь, быстро потерял свои дошкольные замашки, и веди себя, как чертов взрослый.
Así que actúa como un hombre y usa tu nombre pony.
Так что веди себя как мужчина и называйся лошадиным именем.
Actúa como un adulto si vas a tener negocios con mi esposo.
Веди себя как взрослый, если работаешь с моим мужем.
Actúa como una dama".
Веди себя как леди».
Actúa como Stephen y Danny.
Веди себя как Стивен и Дэни.
Vuelve allí y actúa como un asesino.
Давай сначала, и веди себя как убийца.
Si quieres ser una Poletti, actúa como tal.
Если хочешь стать Полетти, веди себя как Полетти.
Ve a la oficina, actúa como si todo fuera normal.
Иди в офис, веди себя как обычно.
Ella actúa como que todo está bien,¿de acuerdo?
Она ведет себя, как будто все прекрасно?
Actúa como si fuera el dueño del lugar.
Ведет себя, как будто он здесь хозяин.
Todo el mundo actúa como un niño.
La célula actúa como un embrión.
Клетка ведет себя, как эмбрион.
Actúa como árbitro.¿Sabes contar?
Выступать в качестве арбитра. Вы можете рассчитывать?
Leonard actúa como un estúpido, así que lo veremos acá.
Леонард ведет себя, как идиот, поэтому, мы будем смотреть здесь.
Y ella actúa como una reina y no se vuelve un truco sencillo.
И она ведет себя, как королева и устраивает здесь одиночные представления.
Le gustan tanto las chicas, que hasta actúa como una.
Он так любит девчонок, что даже ведет себя, как они.
Estoy en medio del trabajo y él aparece y actúa como un maldito aficionado.
Я работаю, а он заявляется и ведет себя, как ебнутый ребенок.
Actúa como si el escenario quisiera que se comprometiera a una relación monógama.
Он ведет себя так, будто сцена склоняет его к моногамным отношениям.
Actúa como si sólo fueran ustedes dos hablando.
Веди себя так, словно вы разговариваете двое.
Результатов: 387, Время: 0.9299

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский